Glossary of Terms
SurtitleLive Terminology
Key terms you'll encounter when using the platform:
Core Concepts
Translated or transcribed text displayed above or beside a stage during live performances. Different from subtitles (which are for recorded video).
A container for your show's scripts and related settings. You can have multiple projects for different shows.
The document containing dialogue, stage directions, and character names that you upload and edit.
A single line or segment of dialogue that appears on screen at one time. Operators advance from cue to cue.
The process of publishing your script to a live cloud service so the audience can view it during the show.
Platform Features
The interface where you edit scripts, manage languages, and prepare content for deployment.
A preview environment where you can test how your surtitles will look before going live.
The operator interface used during live performances to control which cue is displayed. ASM stands for Advanced Show Management.
The audience-facing interface where surtitles are displayed. Accessible via QR code or URL.
Machine translation service that translates your script into multiple languages using AI models.
Plan & Billing Terms
Your subscription level: Free, Lite, or Pro. Each tier has different limits and features.
Virtual currency used for AI features like script analysis and translation. Free credits reset every Monday at 00:00 UTC. Purchased credits never expire.
A project in "Active" status that counts toward your Active Project limit.
A project set to "Archived" status. Doesn't count toward Active Project limit but has its own separate limit.
A promotional code that grants free trial access to paid features for a limited time.
Team & Roles
Your account's workspace. Contains all your projects and team members.
The person who created the account. Has full control over billing, members, and all projects.
Team member who can manage projects, deploy shows, and invite Viewers/Editors. Cannot manage billing.
Team member who can edit scripts but cannot deploy shows or manage team.
Team member with read-only access to view scripts but cannot edit or deploy.
Script Terminology
The original language of your script (e.g., English, Chinese).
The language you want to translate into (e.g., Greek, Japanese).
The name of a character speaking a line (e.g., "Hamlet", "Narrator").
Non-dialogue text describing actions, settings, or movements (e.g., "[Enter stage left]").
The language column currently displayed in the Editor for editing.
