產品文件
SurtitleLive 指南
跟隨現場字幕工作流程
選擇你正在處理的階段。每一步都會顯示該設定環節對應的產品指南。
第 2 步,共 5 步
編輯器與翻譯
排練前檢查台詞、語言、譯文、提示、匯出與備份。
建議先看
2.1 編輯器快速入門
使用編輯器的核心控制項處理語言、AI 翻譯、模擬與匯出。
開啟指南編輯器與翻譯
2.2 開啟腳本編輯器
了解編輯器版面、工具列、協作行為和唯讀存取。
開啟指南編輯器與翻譯
2.3 編輯行與角色
編輯文字、說話角色、行類型、順序、標記、鎖定以及其他行級控制項。
開啟指南編輯器與翻譯
2.4 新增與管理語言
新增或移除專案語言,並在你的方案語言限制內工作。
開啟指南編輯器與翻譯
2.5 使用 AI 翻譯
設定來源與目標語言、翻譯模式,以及 AI 翻譯選項。
開啟指南編輯器與翻譯
2.6 撰寫有效的翻譯提示
為語氣、節奏、潛台詞與舞台意圖撰寫更好的 AI 提示說明。
開啟指南編輯器與翻譯
2.7 匯出劇本
將劇本匯出為 Excel 或 PowerPoint,並選擇適合你工作流程的格式。
開啟指南編輯器與翻譯
2.8 備份你的專案
透過匯出建立本機備份,並了解 SurtitleLive 已自動儲存哪些內容。
開啟指南編輯器與翻譯
2.9 還原項目
透過從 Excel 還原(測試),從原始 DOCX 檔案或 SurtitleLive 產生的 XLSX 備份還原;不支援一般 XLSX/PPTX 匯入。
開啟指南