
* 互動示範:按下 前進提示。觀察 觀眾視窗 立即更新。
一套工作流程,從排練到演出
SurtitleLive 不僅僅是一個顯示工具。它支援整個字幕製作流程——從劇本準備到現場直播。
匯入與分析
上傳 Word 文件。我們的 AI 會立即將角色、對白和格式解析為投影劇本。
翻譯與改編
利用上下文感知人工智慧技術,翻譯成 100 多種語言,保留語氣、幽默和弦外之音。
現場表演
透過控制台(上圖)將完美時機的標題推送至手機或投影螢幕。
劇本匯入:字幕自動格式化
別再浪費時間在 Excel 或 PowerPoint 中手動設定字幕格式了。 SurtitleLive 能夠理解劇本的結構,自動將角色名稱與對話分離,處理舞台提示,並自動準備好投影文字。
- 自動角色偵測
- 智慧換行以提高可讀性
- 拖放式結構編輯
- 劇本更改的版本控制

人工智慧翻譯:即時多語言歌劇和戲劇字幕
直譯會扼殺喜劇和戲劇效果。我們的引擎會考慮整個場景的上下文、人物關係和情感基調,從而產生感覺像是精心製作而非機器生成的字幕。
- 支援 100 多種語言
- 風格控制(正式、休閒、詩意)
- 保留了弦外之音和幽默感
- 即時重新翻譯以進行更新

鍵盤優先
空白鍵前進,方向鍵調整。無需在黑暗中摸索滑鼠。
直接跳轉
演員跳過了一段?透過 ID 或搜尋文字立即跳到任意一行。
低延遲
優化的架構可確保您按下按鍵的瞬間,螢幕上就會顯示您的指令。
多重輸出
透過一個控制面板同時控制投影螢幕和移動設備。
專為現場演出打造
無論您是邊緣藝術節還是國家歌劇院,我們的平台都能擴展以滿足您的製作需求。
細粒度協作
邀請譯者、導演和操作員。透過精確的「編輯」、「審閱」和「唯讀」權限控制工作流程。
無縫觀眾訪問
零摩擦。觀眾只需掃描二維碼。保持部署持續進行。 7 to 30 天。
全球低延遲
部署到美國、歐盟和亞洲的核心樞紐,或擴展到距離您的活動場地更近的 15 個以上戰略位置。
多語言部署
部署您的來源劇本以及一種或多種翻譯語言,以服務每位觀眾。
多專案工作區
透過單一專案驗證工作流程,或管理包含多達 10 個活躍製作的完整演出季。
高容量人工智慧處理
每週最多可取得 300 萬個代幣,用於深度劇本分析、文化適應和神經翻譯。
關於SurtitleLive的常見問題
關於劇院無障礙設施現代化改造,你需要了解的一切。
SurtitleLive 如何取代 PowerPoint 來製作字幕?
PowerPoint 的靜態效果難以在現場環境中即時調整。 SurtitleLive 是一款專用於劇院的字幕軟體,它允許操作員在不同台詞之間快速切換、即時編輯文本,並將字幕同時傳輸到投影屏幕和觀眾的移動設備上,且零延遲。
觀眾需要下載應用程式嗎?
不。 SurtitleLive 是一款直接在行動裝置上顯示字幕的系統。觀眾只需掃描二維碼,即可在手機瀏覽器中直接查看他們偏好語言的字幕。無需從應用程式商店下載任何軟體。
這適合歌劇字幕嗎?
當然。我們的手動提示系統使操作員能夠精確控製字幕與音樂節奏的同步,從而確保音樂劇製作的完美同步。
我可以把它和LED螢幕和投影機一起使用嗎?
是的。只需在連接的電腦上打開 Audience Viewer 鏈接,即可將畫面輸出到任何 LED 螢幕或投影機。它能呈現高對比、完美同步的字幕,並能隨著您在控制台中觸發的指令即時更新。
