SurtitleLive 工作流程

上傳劇本、準備字幕提示、為劇場投影機使用投影模式,並透過雲端觀眾連結發送手機字幕。

第一步:匯入與準備

規劃問題:

"我的 Word 檔案很亂,我需要把所有內容重新輸入一次嗎?"

匯入劇本,先檢查結構。

上傳 Word 劇本。SurtitleLive 會協助分辨角色、對白與場景結構,讓團隊在翻譯或排練前先整理字幕提示。

  • Word 檔案上傳
  • 角色與對白辨識
  • 場景結構檢查
  • 字幕提示整理介面
第一步:匯入與準備

工作區、部署區域與語言

團隊權限、部署區域與語言限制,對應現場字幕部署流程。

👥

團隊存取

邀請團隊成員,並以角色管理安全存取權限。

  • 👑 擁有者-完整權限與帳務
  • 💼 管理者-團隊管理
  • ✍️ 編輯者-翻譯與內容
  • 👀 檢視者-安全檢閱
🌍

部署區域

Lite 部署使用系統選取的 US Central 位置。Pro 部署可選擇 US Central、EU West 或 Asia Northeast。

  • 🇺🇸 美國中部(愛荷華州)
  • 🇪🇺 歐盟西部(比利時)
  • 🇯🇵 亞洲東北(東京)
🗣️

多語字幕

SurtitleLive 支援 100 多種翻譯語言。每個專案或部署版本只能在方案限制內啟用觀眾端語言。

準備好規劃下一場演出了嗎?