Документація продукту

Посібники SurtitleLive

Пройдіть workflow живих субтитрів

Виберіть етап, над яким працюєте. Кожен крок показує посібники продукту для цієї частини налаштування.

Уперше тут? Почніть із Quick Start

Крок 2 з 5

Редактор і переклад

Перевірте рядки, мови, переклади, prompts, експорти й резервні копії перед репетицією.

Рекомендуємо спочатку

2.1 Швидкий старт у редакторі

Використовуйте основні елементи редактора для мов, AI-перекладу, симуляції та експорту.

Відкрити посібник

Редактор і переклад

2.2 Відкриття редактора сценарію

Ознайомтеся з макетом редактора, панеллю інструментів, спільною роботою та доступом лише для читання.

Відкрити посібник

Редактор і переклад

2.3 Редагування рядків і ролей

Редагуйте текст, мовців, типи рядків, послідовність, позначки, блокування та інші елементи керування на рівні рядка.

Відкрити посібник

Редактор і переклад

2.4 Додавання та керування мовами

Додавайте або видаляйте мови проєкту й працюйте в межах мовних лімітів свого плану.

Відкрити посібник

Редактор і переклад

2.5 Використання AI-перекладу

Налаштуйте мову оригіналу й цільову мову, режими перекладу та параметри AI-перекладу.

Відкрити посібник

Редактор і переклад

2.6 Як писати ефективні підказки для перекладу

Пишіть кращі інструкції AI щодо тону, ритму, підтексту й сценічного наміру.

Відкрити посібник

Редактор і переклад

2.7 Експорт сценарію

Експортуйте сценарії до Excel або PowerPoint і вибирайте формат, що підходить для вашого робочого процесу.

Відкрити посібник

Редактор і переклад

2.8 Резервне копіювання проєкту

Створюйте локальні резервні копії через експорт і розумійте, що SurtitleLive зберігає автоматично.

Відкрити посібник

Редактор і переклад

2.9 Відновлення проекту

Відновлюйте з оригінальних файлів DOCX або резервних копій XLSX, створених SurtitleLive, через Відновити з Excel (тест); загальний імпорт XLSX/PPTX не підтримується.

Відкрити посібник