2.8 Резервне копіювання проєкту
Створюйте локальні резервні копії через експорт і розумійте, що SurtitleLive зберігає автоматично.
Практика резервного копіювання: зберігайте оригінальний файл DOCX і один нещодавній експортований знімок.
Навіщо зберігати резервну копію
SurtitleLive зберігає роботу редактора в хмарі, але перед великими правками, репетицією та днем вистави все одно варто мати локальну копію.
- Перед AI-перекладом або значним очищенням
- Перед репетицією або роботою з розгортанням
- Після важливого етапу, до якого може знадобитися повернутися
Експортувати локальну копію
Експорт доступний у планах Lite, Pro і Pro+.
- Відкрийте сценарій у редакторі.
- У правій верхній області панелі інструментів Editor натисніть
Завантажити файл. Ця кнопка використовує піктограму стрілки завантаження. - Для копії Excel виберіть
Книга Excel (XLSX)і підтвердьте експорт. - Для копії PowerPoint виберіть
Презентація PowerPoint (PPTX), виберіть одну мову та потрібні параметри PPTX, а потім підтвердьте експорт.
Автозбереження не є планом резервного копіювання
Автозбереження захищає звичайні сеанси редагування. Експорт захищає вас, коли потрібен свідомо створений локальний знімок.
- Використовуйте автозбереження для щоденного редагування.
- Використовуйте експорт перед репетицією, розгортанням або ризикованими масовими змінами.
Якщо проєкт потрібен іншому обліковому запису
- Зберігайте оригінальний DOCX як основне джерело.
- Експортуйте знімок XLSX, якщо також потрібен поточний стан редактора.
- Обліковий запис-отримувач створює новий проєкт і знову завантажує DOCX.
FAQ
Поширені запитання щодо цього workflow на основі поточної системи SurtitleLive.
Do I still need manual backups if the editor auto-saves?+
Yes. The editor auto-saves to cloud storage, but manual exports are still useful as an extra backup and sharing format.
Can I move a project directly to another account?+
No. Direct project transfer is not supported, so the receiving account must recreate the project and use exported material as reference.
Workflow Розгортання
Продовжити в цьому workflow
Підготовка п’єси, workflow перекладу, live-розгортання, керування оператором і діагностика runtime.
2.9 Відновлення проекту
Відновлюйте з оригінальних файлів DOCX або резервних копій XLSX, створених SurtitleLive, через Відновити з Excel (тест); загальний імпорт XLSX/PPTX не підтримується.
3.1 Використання режиму симуляції
Переглядайте cues, тестуйте мови й фіналізуйте скрипт, готовий до deployment.
4.1 Як розгорнути живі субтитри для вистави
Розгорніть живі субтитри: фіналізуйте сценарій, підтвердьте регіональні налаштування плану, задайте доступ оператора й поділіться посиланнями для глядачів.
