Background

Програма субтитрів для театру й опериПроєкція + мобільні субтитри
з одного пульта.

Готуйте тексти вистав, запускайте cue для живих субтитрів і виводьте проєкцію та субтитри на телефони глядачів із браузерної панелі оператора. Спробуйте симулятор нижче, щоб побачити запуск cue і оновлення для глядачів.

Живий симулятор - інтерактивна демонстрація
SurtitleLive - Моделювання
Елементи керування ASM
#014
#014Mr. Ernest Worthing.
#015Enter LANE.
#016How are you, my dear Ernest? What brings you up to town?
#017Oh, pleasure, pleasure! What else should bring one anywhere? Eating as usual, I see, Algy!
#018I believe it is customary in good society to take some slight refreshment at five o'clock. Where have you been since last Thursday?
#019Stiffly.
#020In the country.
#021Sitting down on the sofa.
#022What on earth do you do there?
#023When one is in town one amuses oneself. When one is in the country one amuses other people. It is excessively boring.
#024Pulling off his gloves.
#025And who are the people you amuse?
#026Oh, neighbours, neighbours.
#027Airily.
#028Got nice neighbours in Shropshire?
#029Perfectly horrid! Never speak to one of them.
#030How immensely you must amuse them!
#031Goes over and takes a sandwich.
Lane
Mr. Ernest Worthing.
EN
雷恩 (Lane)
歐內斯特·沃辛先生。
ZH
Lane
M. Ernest Worthing.
FR

* Інтерактивна демонстрація: натисніть , щоб переходити між cue. Подивіться, як вигляд для глядачів оновлюється з низькою затримкою.

SurtitleLive product videos

Один робочий процес: від тексту вистави до вечора показу

SurtitleLive підтримує процес живого субтитрування від підготовки тексту вистави до проєкційного виводу й хмарної доставки субтитрів на телефони глядачів.

1

Завантаження та аналіз

Завантажте документ Word. SurtitleLive допомагає структурувати персонажів, діалог і форматування у субтитри, готові до cue.

2

Перекласти та адаптувати

Створюйте чернетки перекладів для понад 100 підтримуваних мов, а потім перевіряйте формулювання та переноси рядків перед репетицією або показом. Мови для глядачів у реальному часі все ще залежать від вашого плану.

3

Запустіть проєкцію + мобільні субтитри

Керуйте проєкційними екранами та субтитрами на телефонах глядачів з однієї панелі оператора.

Крок 1: Підготовка

Завантаження тексту вистави: автоматизоване форматування для субтитрів

Зменште ручне впорядкування після завантаження сценарію Word. SurtitleLive допомагає відокремити мовців, діалог і ремарки, щоб команда могла перевірити текст, готовий до запуску реплік, перед перекладом або репетицією.

  • Автоматичне розпізнавання персонажів
  • Розумний розрив рядків для зручності читання
  • Структурне редагування перетягуванням
  • Переглядайте cue після змін у тексті
Script Editor Interface
Tap to view next
Крок 2: Переклад

Переклад за допомогою ШІ для оперних і театральних субтитрів

ШІ допомагає підготувати першу чернетку. Команда все одно перевіряє формулювання, тон, переноси рядків і таймінг до показу.

  • Понад 100 підтримуваних мов перекладу
  • Необов’язкова стильова підказка для чернеток перекладу
  • Перевірка тону й контексту рядок за рядком
  • Миттєвий повторний переклад для оновлень
Translation Tone Example 1
Tap to view next
Крок 3: Вистава

Керування живою виставою

Панель оператора — ваш пульт керування під час показу. Вона створена для темних закулісних умов, з висококонтрастним відображенням і керуванням насамперед із клавіатури.

Створіть обліковий запис, щоб випробувати повну версію Cockpit

Клавіатура спочатку

Навігація cue і затемнення підтримують живу роботу без залежності лише від миші.

Прямий стрибок

Актори пропустили фрагмент? Перейдіть безпосередньо до іншого рядка за ідентифікатором або пошуковим текстом.

Низька затримка

Розроблено для cue-оновлень із низькою затримкою від панелі оператора до проєкції та Viewer для глядачів.

Проєкція + мобільні субтитри

Використовуйте режим проєкції для LED-екранів або проєкторів, поки глядачі стежать за ввімкненими мовами на своїх телефонах. Якщо ASM і вікно проєкції уже відкриті, підготовлена локальна проєкція може працювати далі під час втрати інтернету в залі. Телефони глядачів і далі залежать від хмарної доставки.

Створено для робочих процесів живої вистави

Один робочий простір охоплює підготовку тексту, переклади, живу доставку та доступ глядачів для одного показу, фестивалю або сезону.

Детальна співпраця

Запрошуйте перекладачів, режисерів та операторів. Контролюйте робочий процес за допомогою точних дозволів «Редагування», «Рецензування» та «Тільки читання».

Безперешкодний доступ до аудиторії

Простий вхід. Глядачі сканують QR-код. Тримайте доступ активним 7 to 14 днів.

Глобальна низька затримка

Розгортання Lite використовують вибране системою розміщення US Central. Розгортання Pro можуть вибрати US Central, EU West або Asia Northeast.

Багатомовне розгортання

Доставляйте текст оригіналу разом із перекладами в межах плану, щоб кожен глядач міг вибрати ввімкнену мову Viewer.

Багатопроектний робочий простір

Перевіряйте робочі процеси на одному проєкті або керуйте кількома активними постановками з одного робочого простору.

Обробка великого обсягу за допомогою штучного інтелекту

Використовуйте щотижневі AI-кредити для аналізу сценарію, чернеток перекладу та процесів перевірки.

Поширені запитання про SurtitleLive

Усе, що потрібно знати про модернізацію доступності у вашому театрі.

Як SurtitleLive замінює PowerPoint для субтитрів?

PowerPoint може підійти для простих слайдових субтитрів. SurtitleLive додає керування сигналами в реальному часі, відновлення після пропуску, затемнення і єдиний шлях сигналів для проєкції та телефонів глядачів.

Чи потрібно глядачам завантажувати додаток?

Ні. SurtitleLive — це система субтитрів безпосередньо на мобільний пристрій. Глядачі просто сканують QR-код, щоб переглянути субтитри бажаною мовою безпосередньо у своєму мобільному браузері. Завантаження з магазину додатків не потрібне.

Чи підходить це для субтитрів в опері?

Абсолютно. Наша система ручного керування субтитрами надає операторам точний контроль, щоб точно узгодити субтитри з темпом музики, забезпечуючи ідеальну синхронізацію музичних творів.

Чи можна використовувати режим проєкції зі світлодіодними екранами та проєкторами?

Так. Режим проєкції — це видимий у залі вихід для LED-екранів і проєкторів: відкрийте вікно проєкції на комп’ютері виводу та керуйте ним тими самими елементами керування в реальному часі. Мобільні субтитри окремі й далі доставляються з хмари.

web v260525.01