
Спеціальна система для живих виступівВід сценарію до сцени
за хвилини.
Замініть простий PowerPoint та дороге обладнання на спеціалізований Операторський кокпіт. Спробуйте симулятор нижче, щоб відчути, наскільки точним може бути керування репліками під час реальної вистави.
* Інтерактивна демонстрація: Натисніть , щоб переходити між репліками. Спостерігайте, як миттєво оновлюється Вигляд для глядачів.
Один робочий процес, від репетиції до виступу
SurtitleLive — це не просто інструмент для відображення. Він підтримує весь процес субтитрування — від підготовки сценарію до прямої трансляції.
Завантаження та аналіз
Завантажте документ Word. Наш ШІ миттєво розпізнає персонажів, діалоги та форматування і перетворює їх на проєктований скрипт.
Перекласти та адаптувати
Перекладайте на понад 100 мов за допомогою контекстно-залежного штучного інтелекту, який зберігає тон, гумор та підтекст.
Виступайте наживо
Транслюйте ідеально вчасно підібрані титри через панель керування (вище) на мобільні телефони або проекційні екрани.
Завантаження сценарію: Автоматизоване форматування для субтитрів
Перестаньте витрачати години на ручне форматування субтитрів в Excel або PowerPoint. SurtitleLive розуміє структуру сценарію п'єси. Він відокремлює імена персонажів від діалогів, обробляє сценічні вказівки та автоматично готує текст до проекції.
- Автоматичне розпізнавання персонажів
- Розумний розрив рядків для зручності читання
- Структурне редагування перетягуванням
- Контроль версій для змін скриптів

Штучний переклад: Миттєві багатомовні субтитри для опери та театру
Дослівний переклад вбиває комедію та драму. Наш движок враховує весь контекст сцени, взаємини персонажів та емоційний тон, щоб створювати субтитри, які відчуваються як виготовлені вручну, а не машинно згенеровані.
- Понад 100 підтримуваних мов
- Елементи керування стилем (формальний, невимушений, поетичний)
- Зберігає підтекст та гумор
- Миттєвий повторний переклад для оновлень

Керування живою виставою
Як показано на інтерактивному зображенні вище, кабіна пілотів – це ваша диспетчерська кабіна під час шоу. Вона розроблена для темного середовища диспетчерської кабіни, з висококонтрастними дисплеями та навігацією з використанням клавіатури.
Створіть обліковий запис, щоб випробувати повну версію CockpitКлавіатура спочатку
Пробіл для просування. Стрілки для налаштування. Миші не потрібно шукати щось у темряві.
Прямий стрибок
Актори пропустили фрагмент? Миттєво перейдіть до будь-якого рядка за ідентифікатором або пошуковим текстом.
Низька затримка
Оптимізована архітектура гарантує, що ваші сигнали з'являться на екрані в мілісекунду після натискання клавіші.
Багатовихідний
Керуйте проекційними екранами та мобільними пристроями одночасно з однієї панелі керування.
Створений, щоб вижити під час живих виступів
Незалежно від того, чи ви проводите маргінальний фестиваль, чи національний оперний театр, наша платформа масштабується відповідно до ваших виробничих потреб.
Детальна співпраця
Запрошуйте перекладачів, режисерів та операторів. Контролюйте робочий процес за допомогою точних дозволів «Редагування», «Рецензування» та «Тільки читання».
Безперешкодний доступ до аудиторії
Жодних труднощів. Учасники аудиторії просто сканують QR-код. Забезпечте активність розгортань. 7 to 30 днів.
Глобальна низька затримка
Розгортайтеся в основних центрах у США, ЄС та Азії або розширюйтеся до 15+ стратегічних місць ближче до вашого об'єкта.
Багатомовне розгортання
Розгорніть свій вихідний сценарій плюс одну або необмежену кількість мов перекладу, щоб задовольнити потреби кожного члена аудиторії.
Багатопроектний робочий простір
Перевіряйте робочі процеси для одного проєкту або керуйте повним репертуарним сезоном, що містить до 10 активних постановок.
Обробка великого обсягу за допомогою штучного інтелекту
Отримайте доступ до 3 мільйонів щотижневих токенів для глибокого аналізу скриптів, культурної адаптації та нейронної трансляції.
Поширені запитання про SurtitleLive
Все, що вам потрібно знати про модернізацію доступності вашого кінотеатру.
Як SurtitleLive замінює PowerPoint для субтитрів?
PowerPoint статичний, і його важко миттєво ввести в ефір. SurtitleLive — це спеціалізоване програмне забезпечення для створення субтитрів у театрі, яке дозволяє операторам переходити між рядками, редагувати текст на льоту та одночасно відображати субтитри як на проекційних екранах, так і на мобільних пристроях аудиторії без затримки.
Чи потрібно глядачам завантажувати додаток?
Ні. SurtitleLive — це система субтитрів безпосередньо на мобільний пристрій. Глядачі просто сканують QR-код, щоб переглянути субтитри бажаною мовою безпосередньо у своєму мобільному браузері. Завантаження з магазину додатків не потрібне.
Чи підходить це для субтитрів в опері?
Абсолютно. Наша система ручного керування субтитрами надає операторам точний контроль, щоб точно узгодити субтитри з темпом музики, забезпечуючи ідеальну синхронізацію музичних творів.
Чи можна використовувати його зі світлодіодними екранами та проекторами?
Так. Ви можете виводити зображення на будь-який світлодіодний екран або проектор, просто відкривши посилання Audience Viewer на підключеному комп’ютері. Він відтворює висококонтрастні, ідеально синхронизовані субтитри, які миттєво оновлюються, коли ви запускаєте підказки з Cockpit.
