Робочий процес SurtitleLive

Завантажте текст вистави, підготуйте cue, запустіть режим проєкції для театральних проєкторів і доставляйте мобільні субтитри через хмарні посилання Viewer.

Крок 1: Завантаження та підготовка

Спільна проблема:

"У мене неохайний документ Word. Чи доведеться мені все передруковувати?"

Імпортуйте сценарій і ознайомтеся з його структурою.

Перетягніть наявні сценарії (Word). Наш ШІ миттєво аналізує структуру, відокремлюючи імена персонажів від діалогів та ідентифікуючи заголовки сцен, заощаджуючи вам години ручного форматування.

  • Завантаження файлів перетягуванням
  • Автоматичне розпізнавання персонажів
  • Розумна сегментація сцени
  • Інтерфейс підготовки сигналів
Крок 1: Завантаження та підготовка

Розширені можливості

Функції, розроблені для професійних постановок, фестивалів та гастрольних компаній.

👥

Співпраця в команді

Запросіть свою команду безпосередньо. Призначте ролі для керування безпечним доступом.

  • 👑 Власник – повний доступ і виставлення рахунків
  • 💼 Менеджер - Керівництво командою
  • ✍️ Редактор - Переклад
  • 👀 Переглядач – Безпечний огляд
🌍

Глобальна низька затримка

Розгортання Lite використовують вибране системою розміщення US Central. Розгортання Pro можуть вибрати US Central, EU West або Asia Northeast.

  • 🇺🇸 Центральний регіон США (Айова)
  • 🇪🇺 Захід ЄС (Бельгія)
  • 🇯🇵 Північно-східна Азія (Токіо)
🗣️

Володіння багатьма мовами

SurtitleLive підтримує понад 100 мов перекладу. Кожен проєкт або розгортання може ввімкнути мови для глядачів лише в межах ліміту плану.