Документация продукта

Руководства SurtitleLive

Следуйте workflow живых субтитров

Выберите этап, над которым работаете. Каждый шаг показывает руководства продукта для этой части настройки.

Впервые здесь? Начните с Quick Start

Шаг 2 из 5

Редактор и перевод

Проверьте строки, языки, переводы, prompts, экспорты и резервные копии перед репетицией.

Рекомендуем сначала

2.1 Быстрый старт в редакторе

Используйте основные элементы редактора для языков, AI-перевода, симуляции и экспорта.

Открыть руководство

Редактор и перевод

2.2 Открытие редактора сценария

Разберитесь в макете редактора, панели инструментов, совместной работе и доступе только для чтения.

Открыть руководство

Редактор и перевод

2.3 Редактирование строк и ролей

Редактируйте текст, говорящих, типы строк, порядок, пометки, блокировки и другие элементы управления на уровне строки.

Открыть руководство

Редактор и перевод

2.4 Добавление и управление языками

Добавляйте или удаляйте языки проекта и работайте в пределах языковых лимитов своего плана.

Открыть руководство

Редактор и перевод

2.5 Использование AI-перевода

Настройте исходный и целевой языки, режимы перевода и параметры AI-перевода.

Открыть руководство

Редактор и перевод

2.6 Как писать эффективные подсказки для перевода

Пишите более точные инструкции AI о тоне, ритме, подтексте и сценической задаче.

Открыть руководство

Редактор и перевод

2.7 Экспорт сценария

Экспортируйте сценарии в Excel или PowerPoint и выбирайте формат, подходящий для вашего рабочего процесса.

Открыть руководство

Редактор и перевод

2.8 Резервное копирование проекта

Создавайте локальные резервные копии через экспорт и понимайте, что SurtitleLive сохраняет автоматически.

Открыть руководство

Редактор и перевод

2.9 Восстановление проекта

Восстанавливайте проект из исходных файлов DOCX или резервных копий XLSX, созданных SurtitleLive, через Восстановить из Excel (тест); общий импорт XLSX/PPTX не поддерживается.

Открыть руководство