Рабочий процесс SurtitleLive

Загрузите текст, подготовьте cue, используйте режим проекции для театральных проекторов и доставляйте мобильные субтитры через облачные ссылки Viewer.

Шаг 1: Загрузка и подготовка

Вопрос планирования:

"У меня неаккуратный документ Word. Придётся ли всё перепечатывать?"

Импортируйте сценарий и ознакомьтесь с его структурой.

Загрузите текст Word. SurtitleLive помогает отделить персонажей, диалог и структуру сцены, чтобы команда могла подготовить cue перед переводом или репетицией.

  • Загрузка файла Word
  • Определение персонажей и диалога
  • Проверка структуры сцены
  • Интерфейс подготовки сигналов
Шаг 1: Загрузка и подготовка

Рабочее пространство, регионы и языки

Доступ команды, регионы развертывания и языковые лимиты для доставки живых субтитров.

👥

Доступ команды

Приглашайте участников команды и управляйте безопасным доступом по ролям.

  • 👑 Владелец - полный доступ и оплата
  • 💼 Менеджер - контроль команды
  • ✍️ Редактор - перевод и контент
  • 👀 Viewer - безопасная проверка
🌍

Регионы развертывания

Развертывания Lite используют выбранное системой размещение US Central. Развертывания Pro могут выбирать US Central, EU West или Asia Northeast.

  • 🇺🇸 Центральная часть США (Айова)
  • 🇪🇺 Западный ЕС (Бельгия)
  • 🇯🇵 Северо-Восточная Азия (Токио)
🗣️

Многоязычные суртитры

SurtitleLive поддерживает более 100 языков перевода. Каждый проект или развертывание может включать языки для зрителей только в пределах лимита плана.

Готовы планировать следующую постановку?