製品ドキュメント
SurtitleLive ガイド
ライブ字幕のワークフローに沿って進める
作業中の段階を選んでください。各ステップに、その準備部分の製品ガイドが表示されます。
5 ステップ中 2
エディターと翻訳
稽古前に、行、言語、翻訳、プロンプト、エクスポート、バックアップを確認します。
最初におすすめ
2.1 エディターのクイックスタート
言語、AI 翻訳、シミュレーション、エクスポートに使うエディターの主要操作を確認します。
ガイドを開くエディターと翻訳
2.2 台本エディターを開く
エディターのレイアウト、ツールバー、共同作業時の動作、読み取り専用アクセスを理解します。
ガイドを開くエディターと翻訳
2.3 行と役割を編集する
テキスト、話者、行の種類、順序、フラグ、ロックなど、行単位の操作を編集します。
ガイドを開くエディターと翻訳
2.4 言語の追加と管理
プロジェクトの言語を追加または削除し、プランの言語数上限内で作業します。
ガイドを開くエディターと翻訳
2.5 AI 翻訳を使う
原文と翻訳先の言語、翻訳モード、AI 翻訳オプションを設定します。
ガイドを開くエディターと翻訳
2.6 効果的な翻訳プロンプトを書く
トーン、リズム、含み、舞台上の意図を伝えるための AI 指示をより的確に書きます。
ガイドを開くエディターと翻訳
2.7 台本を書き出す
台本を Excel または PowerPoint に書き出し、ワークフローに合う形式を選びます。
ガイドを開くエディターと翻訳
2.8 プロジェクトをバックアップする
書き出しでローカルバックアップを作成し、SurtitleLive が自動保存する内容を理解します。
ガイドを開くエディターと翻訳
2.9 プロジェクトを復元する
元の DOCX ファイル、または SurtitleLive が生成した XLSX バックアップから Excel から復元(テスト)で復元します。一般的な XLSX/PPTX インポートには対応していません。
ガイドを開く