أدلة SurtitleLive
0الحساب والإعداد
سجّل حسابك، وأكّد بريدك الإلكتروني، وافهم تفاصيل الملف الشخصي المطلوبة.
تحقق من عنوان بريدك الإلكتروني، وافهم شاشة التحقق، واعرف ما يجب فعله إذا لم تصل الرسالة.
اتبع مسار إعادة تعيين كلمة المرور من صفحة تسجيل الدخول، وافهم ما تفعله صفحة إجراء البريد الإلكتروني، وما يجب فعله إذا انتهت صلاحية الرابط.
تعرّف على لوحة المشاريع والتنقل وتوقعات استخدام الأجهزة المحمولة.
أنشئ مشروعاً، واختر حالته، وابقَ ضمن حدود المشاريع النشطة والمؤرشفة.
افتح المشاريع أو حررها أو أرشفها أو ألغ أرشفتها أو احذفها من لوحة التحكم.
استرد رمزًا تجريبيًا أو ترويجيًا من صفحة العضوية إذا كان حسابك مؤهلًا.
اقبل رابط دعوة الفريق، وتعامل مع التحقق من البريد الإلكتروني، وأصلح أكثر عوائق عدم تطابق الحساب شيوعًا.
ادعُ المتعاونين، وعيّن الأدوار، وافهم حدود الفريق في Pro.
غيّر أدوار الأعضاء، أو عطّل الوصول، أو أزل أعضاء من مؤسستك.
حدّث اسم المؤسسة، وراجع معرّف المؤسسة المقفل، وافهم قيود المالكين والباقة.
راجع الباقات والفوترة والنقاط والفواتير وإجراءات الاشتراك من مكان واحد.
تابع استهلاك نقاط الذكاء الاصطناعي، وإعادة التعيين الأسبوعية، وما يجب التحقق منه عند انخفاض الرصيد.
استخدم روابط تنبيهات تسجيل الدخول لتأكيد أن تسجيل الدخول كان منك أو للإبلاغ عنه كأمر مريب.
استخدم حالة سير العمل الظاهرة، واستخدام النقاط، ولافتات النشر، ومطالبات إعادة المحاولة عندما لا تتوفر صفحة Logs عامة.
افهم مشكلات المشاريع والترجمة والنشر والمصادقة وجلسات المشغل الشائعة.
راجع المصطلحات الأساسية المستخدمة في أدلة SurtitleLive وواجهاته.
اطلب استرداداً من صفحة العضوية، وافهم أهلية الاسترداد الحالية ومسار المراجعة.
اتبع سير عمل الترجمة الحية
اختر المرحلة التي تعمل عليها. تعرض كل خطوة أدلة المنتج الخاصة بذلك الجزء من الإعداد.
الخطوة 2 من 5
المحرر والترجمة
راجع السطور واللغات والترجمات والتعليمات والتصدير والنسخ الاحتياطية قبل البروفة.
موصى به أولا
2.1 البدء السريع في المحرر
استخدم عناصر التحكم الأساسية في المحرر لإدارة اللغات، وترجمة AI، والمحاكاة، والتصدير.
افتح الدليلالمحرر والترجمة
2.2 فتح محرر النص
تعرّف إلى تخطيط المحرر، وشريط الأدوات، وسلوك التعاون، والوصول للقراءة فقط.
افتح الدليلالمحرر والترجمة
2.3 تحرير الأسطر والأدوار
حرّر النص والمتحدثين وأنواع الأسطر والترتيب والتمييز والقفل وعناصر التحكم الأخرى على مستوى السطر.
افتح الدليلالمحرر والترجمة
2.4 إضافة اللغات وإدارتها
أضف لغات المشروع أو أزلها، واعمل ضمن حدود اللغات في خطتك.
افتح الدليلالمحرر والترجمة
2.5 استخدام ترجمة AI
اضبط لغتي المصدر والهدف، وأوضاع الترجمة، وخيارات ترجمة AI.
افتح الدليلالمحرر والترجمة
2.6 كتابة توجيهات ترجمة فعالة
اكتب تعليمات AI أفضل للنبرة والإيقاع والمعنى الضمني وقصد الأداء المسرحي.
افتح الدليلالمحرر والترجمة
2.7 تصدير النص
صدّر النص إلى Excel أو PowerPoint واختر التنسيق الأنسب لسير عملك.
افتح الدليلالمحرر والترجمة
2.8 النسخ الاحتياطي لمشروعك
أنشئ نسخاً احتياطية محلية عبر التصدير وافهم ما يحفظه SurtitleLive تلقائياً.
افتح الدليلالمحرر والترجمة
2.9 استعادة مشروعك
استعد من ملفات DOCX الأصلية أو من نسخ XLSX الاحتياطية التي أنشأها SurtitleLive عبر الاستعادة من Excel (اختبار)؛ استيراد XLSX/PPTX العام غير مدعوم.
افتح الدليل