Руководства SurtitleLive
Нет руководств по запросу "account setup"
Следуйте workflow живых субтитров
Выберите этап, над которым работаете. Каждый шаг показывает руководства продукта для этой части настройки.
Шаг 2 из 5
Редактор и перевод
Проверьте строки, языки, переводы, prompts, экспорты и резервные копии перед репетицией.
Рекомендуем сначала
2.1 Быстрый старт в редакторе
Используйте основные элементы редактора для языков, AI-перевода, симуляции и экспорта.
Открыть руководствоРедактор и перевод
2.2 Открытие редактора сценария
Разберитесь в макете редактора, панели инструментов, совместной работе и доступе только для чтения.
Открыть руководствоРедактор и перевод
2.3 Редактирование строк и ролей
Редактируйте текст, говорящих, типы строк, порядок, пометки, блокировки и другие элементы управления на уровне строки.
Открыть руководствоРедактор и перевод
2.4 Добавление и управление языками
Добавляйте или удаляйте языки проекта и работайте в пределах языковых лимитов своего плана.
Открыть руководствоРедактор и перевод
2.5 Использование AI-перевода
Настройте исходный и целевой языки, режимы перевода и параметры AI-перевода.
Открыть руководствоРедактор и перевод
2.6 Как писать эффективные подсказки для перевода
Пишите более точные инструкции AI о тоне, ритме, подтексте и сценической задаче.
Открыть руководствоРедактор и перевод
2.7 Экспорт сценария
Экспортируйте сценарии в Excel или PowerPoint и выбирайте формат, подходящий для вашего рабочего процесса.
Открыть руководствоРедактор и перевод
2.8 Резервное копирование проекта
Создавайте локальные резервные копии через экспорт и понимайте, что SurtitleLive сохраняет автоматически.
Открыть руководствоРедактор и перевод
2.9 Восстановление проекта
Восстанавливайте проект из исходных файлов DOCX или резервных копий XLSX, созданных SurtitleLive, через Восстановить из Excel (тест); общий импорт XLSX/PPTX не поддерживается.
Открыть руководство