5Проєкція і мобільний доступ

5.4 Керування QLab для синхронізації ASM та Viewer (бета-версія)

Після розгортання ввімкніть керування QLab в ASM, імпортуйте QLab Projection Pack, підключіть локальний міст (Local Bridge) і проведіть репетицію синхронізації реплік ASM та Viewer під керуванням QLab.

Beta

Використання: для проеціювання локальних текстових cue субтитрів QLab (Text cues) з одночасним управлінням станом cue SurtitleLive в панелі оператора SurtitleLive для мобільних субтитрів Viewer.

Важливо: спочатку розгорніть шоу. До розгортання QLab може використовувати лише автономний експорт Редактора, описаний у Експорт пакета імпорту QLab.

Що робить цей робочий процес бета-версії

Цей робочий процес зберігає SurtitleLive як систему підготовки п'єси, перекладу, розгортання, панелі оператора та Viewer. QLab стає інтерфейсом show-control для cue субтитрів під час вистави.

  • QLab відображає імпортовані текстове cue субтитрів локально, тому комп'ютер проекції має локальну резервну копію субтитрів QLab.
  • При включенні (armed) кожна група субтитрів (Group) SurtitleLive також може повідомити панелі оператора про перехід на відповідний розгорнутий cue.
  • Панель оператора потім публікує звичайний стан cue SurtitleLive на посилання Viewer та телефони глядачів.
  • Це не окремий шлях розгортання. Він використовує існуюче розгорнуте шоу, існуюче посилання на панель оператора та посилання Viewer.

Підготовка субтитрів у SurtitleLive

  1. Завершіть редагування п'єси, переклад та перевірку субтитрів у Редакторі.
  2. Використовуйте Симуляцію (Simulation) для підтвердження порядку cue та мов.
  3. Розгорніть шоу за допомогою Запуск в ефір (Go Live).
  4. Відкрийте розгорнуте шоу в Deployment Cockpit.

Включити управління панеллю оператора та завантажити пакет

  1. У Deployment Cockpit знайдіть панель Управління QLab після Матеріалів для глядачів.
  2. Включіть Увімкнути управління QLab в панелі оператора. Це не змінює посилання на панель оператора, QR-код, копіювання чи відкриття.
  3. Завантажте QLab Projection Pack для розгорнутого шоу.
  4. Пакет бета-версії Deployment Cockpit використовує налаштування розгорнутого шоу за замовчуванням: одна розгорнута мова субтитрів, субтитри по центру екрана, імена персонажів приховані, ремарки пропущені.
  5. Завантажте свіжий QLab Projection Pack після Оновлення живих субтитрів (Update Live) або повторного розгортання, щоб QLab та панель оператора використовували одне й те саме джерело розгорнутих субтитрів.
  6. Завантажте пакет на Mac, на якому буде запущено QLab.

Імпорт пакета QLab

  1. Розпакуйте завантажений пакет на Mac із запущеним QLab.
  2. Відкрийте робочу область QLab 5.
  3. Запустіть import-into-qlab5.applescript і виберіть surtitlelive-qlab-cues.json.

Структура та правила імпортованого пакета

  • Пакет розгорнутого шоу імпортує субтитри SurtitleLive як групи QLab (Groups). Кожна група містить дочірній текстовий cue (Text child cue) для локальної проекції та дочірній cue сценарію (Script child cue), який відправляє несекретний ідентифікатор cue на локальний міст.
  • Якщо ви імпортуєте виправлений пакет пізніше, відповідні групи субтитрів SurtitleLive оновлюються за стабільним ключем cue замість їх дублювання.
  • Перемістіть цілі групи субтитрів SurtitleLive у свій основний список шоу QLab у місця, де мають знаходитися ці субтитри.
  • Додайте cue звуку, світла, відео, standby, очікування (wait), паузи або інші cue QLab до, після або між групами субтитрів SurtitleLive.
  • Зберігайте кожну групу SurtitleLive неушкодженою. Не відокремлюйте дочірній текстовий cue від дочірнього cue сценарію, якщо тільки ви не хочете навмисно припинити синхронізацію цього субтитра з панеллю оператора та Viewer.

Підключення QLab до панелі оператора

  1. Відкрийте панель оператора за звичайним посиланням ASM Console у Deployment Cockpit та розблокуйте її за допомогою пароля оператора.
  2. Запустіть локальний міст SurtitleLive на Mac із QLab.
  3. У панелі оператора підключіться до локального мосту.
  4. Підтвердьте, що в панелі оператора відображається статус: помічник мосту підключений і синхронізація Viewer готова.
  5. Увімкніть (arm) управління QLab. Панель оператора переключить вивід мобільного Viewer та проектора на заміну cue-to-cue, так що попередній субтитр зникне при спрацьовуванні наступного cue субтитрів QLab.
  6. Запустіть один cue субтитрів QLab для перевірки того, що вхідний сигнал QLab досягає панелі оператора.

Репетиція перед виставою

  • Запустіть один ранній субтитр із QLab і підтвердьте, що проекція QLab, поточний cue в панелі оператора та субтитри Viewer збігаються.
  • Підтвердьте, що попередній субтитр зникає при появі наступного cue субтитрів QLab.
  • Запустіть один середній субтитр безпосередньо з QLab, а не тільки наступний cue.
  • Перейдіть на невірний субтитр, потім виправте його з QLab і підтвердьте, що панель оператора та Viewer йдуть за виправленим cue.
  • Якщо у вашій виставі використовуються cue blackout, паузи, очікування або standby в QLab, протестуйте їх як свої власні cue QLab. Бета-пакет SurtitleLive не додає додаткові cue blackout, standby, настроювальної таблиці, нотаток або остаточного очищення екрана.
  • Якщо будь-яка перевірка не вдалася, вимкніть (disarm) управління QLab та використовуйте ручне управління панелі оператора або тільки проекцію QLab як резервний варіант.

Якщо субтитри змінюються після експорту

  • Внесіть зміни в субтитри в SurtitleLive та збережіть Редактор.
  • Використовуйте Оновити живі субтитри (Update Live Subtitles) або розгорніть повторно, залежно від вашого робочого процесу.
  • Завантажте свіжий QLab Projection Pack з оновленого розгортання.
  • Запустіть імпортер знову. Текстові зміни в одному й тому самому cue SurtitleLive оновлюють відповідну групу QLab на місці. Нові cue SurtitleLive вставляються після попередньої групи SurtitleLive, якщо це можливо, а видалені субтитри помечаються як видалені замість їх видалення.
  • Якщо порядок cue, ідентифікатори рядків, номери cue або типи cue змінилися, ідентифікатор джерела активної панелі оператора може змінитися. Старі пакети проекції QLab навмисно відхиляються доти, доки не буде імпортовано останній пакет.
  • Після повторного імпорту перевірте всі навколишні cue звуку, світла, відео, очікування або standby перед виставою.

Межі безпеки

  • QLab Projection Pack не містить паролів SurtitleLive, токенів часу виконання або облікових даних адміністратора.
  • Локальна проекція QLab може продовжуватися в разі збою мережі, оскільки текстові cue знаходяться в робочій області QLab.
  • Синхронізація з мобільним Viewer все ще вимагає підключення панелі оператора, локального мосту та середовища виконання SurtitleLive.
  • Локальний міст передає тільки включені (armed) переходи cue з QLab в панель оператора на Mac шоу. Він прослуховує loopback localhost, а не загальнодоступний мережевий інтерфейс.
  • Прямий браузерний Web MIDI не є шляхом на майданчику для цієї бета-версії. Використовуйте робочий процес локального мосту.
  • Панель оператора підготує шкалу синхронізації QLab тільки після того, як управління QLab увімкнено в Deployment Cockpit, а оператор підключить та увімкне (arm) панель QLab у панелі оператора.
  • Статус підключення QLab не є доказом того, що глядачі отримують субтитри на телефони. Завжди тестуйте реальне посилання Viewer перед виставою.

FAQ

Поширені запитання щодо цього workflow на основі поточної системи SurtitleLive.

Can I use this beta sync pack before deployment?+

No. The sync pack belongs to a deployed show. Before deployment, use the Editor QLab import pack for offline projection only.

What does QLab control when this is armed?+

QLab projects its local Text cues and sends armed cue jumps through the local bridge to the already-open SurtitleLive live console. SurtitleLive Cloud then publishes the normal cue state to Viewer links and audience phones.

Does enabling QLab control create a new ASM link?+

No. Deployment Cockpit keeps the same ASM link, QR code, Copy, and Open actions. The toggle only allows the already-open ASM Console to connect and arm the local QLab bridge.

Can I add sound, light, video, or standby cues in QLab?+

Yes. Add them before, after, or between whole SurtitleLive subtitle Groups. Keep each SurtitleLive Group intact so all language/screen Text child cues and the sync Script child stay together. Later QLab Projection Pack imports update matching SurtitleLive Groups by stable cue key and do not delete your other QLab cues.

What happens if the venue network drops?+

QLab local projection can continue because the Text cues are inside the QLab workspace. Mobile Viewer sync still needs ASM, the local bridge, and SurtitleLive runtime control to be connected.