4.3 Як оновити живі субтитри після розгортання
Завантажте останні збережені субтитри з Editor в активне розгортання через Editor або Deployment Cockpit, не змінюючи посилання глядачів і QR-коди.
Призначення: повторно завантажити останній збережений текст з Editor в активне розгортання.
Точки входу: Оновити субтитри прямого ефіру на верхній правій панелі Editor або Оновити субтитри в прямому ефірі у Deployment Cockpit.
Коли використовувати цей шлях
Використовуйте цей процес після того, як виставу вже розгорнуто, а активне розгортання має взяти виправлення субтитрів, збережені в Editor.
- Одрук або перенос рядка було виправлено в Editor після розгортання.
- Рядок перекладу було скориговано після репетиції.
- Cue було об’єднано, розділено, переупорядковано або переписано перед виставою.
- Активні посилання Viewer і Operator мають залишитися тими самими.
З Editor
- Відкрийте Editor як власник або менеджер.
- Внесіть зміни в субтитри.
- Збережіть зміни в Editor.
- Натисніть
Оновити субтитри прямого ефіруна верхній правій панелі. Ця кнопка з’являється лише тоді, коли проєкт уже має активне розгортання. - Підтвердьте діалог оновлення.
З Deployment Cockpit
- Відкрийте Deployment Cockpit.
- Знайдіть
Оновити субтитри в прямому ефірів основній зоні дій розгортання. - Натисніть і підтвердьте оновлення.
Що змінюється, а що лишається без змін
| Оновлюється | Без змін |
|---|---|
| Пакет субтитрів, який використовує активне розгортання. | Посилання Viewer. |
| Збережений текст Editor, групування рядків і переклади, включені до пакета оновлення. | Посилання Operator. |
| Runtime payload після завершення оновлення. | QR-коди. |
| Тривалість розгортання і пароль оператора, якщо ви не змінюєте їх окремо. |
Важливі межі
- Це не редагування тексту всередині ASM.
- Незбережені зміни Editor не включаються.
- Посилання Viewer, QR-коди та посилання ASM залишаються тими самими.
- Відрепетируйте цей шлях, перш ніж використовувати його близько до часу вистави.
FAQ
Поширені запитання щодо цього workflow на основі поточної системи SurtitleLive.
Is this an Operator Cockpit function?+
No. The Operator Cockpit controls live cue state. Save in Editor, then use Update Live in the editor or Update Live Subtitles in Deployment Cockpit.
Does Update Live Subtitles change the viewer link or QR code?+
No. It loads the latest saved Editor subtitle package into the active deployment while keeping the existing Viewer and Operator links and QR codes.
Do unsaved Editor edits get pushed?+
No. Save the Editor changes first, then run Update Live Subtitles. Treat the update as a deliberate deployment operation, not inline show-time text editing.
Workflow Розгортання
Продовжити в цьому workflow
Підготовка п’єси, workflow перекладу, live-розгортання, керування оператором і діагностика runtime.
4.4 Використання панелі оператора
Керуйте панеллю оператора, щоб просувати репліки, реагувати на події показу й контролювати те, що бачать глядачі.
5.1 Проєкція й мобільні пристрої: що робить кожен вивід
Зрозумійте різницю між проєкцією, видимою в залі, і субтитрами на телефонах глядачів, а також чому багато показів використовують обидва виводи з одного live-стану репліки.
5.2 Використання налаштувань проєктора
Відкрийте налаштування проєктора з ASM, збережіть пресет, протестуйте вікно проєктора й зрозумійте, що робить кожна дія пресета.
