Guide SurtitleLive
Nessuna guida corrisponde a "viewer qr code"
Segui il workflow dei sottotitoli live
Scegli la fase su cui stai lavorando. Ogni passaggio mostra le guide prodotto per quella parte della configurazione.
Passaggio 2 di 5
Editor e traduzione
Rivedi righe, lingue, traduzioni, prompt, esportazioni e backup prima delle prove.
Consigliato per primo
2.1 Guida rapida dell’editor
Usa i controlli principali dell’editor per lingue, traduzione AI, simulazione ed esportazione.
Apri la guidaEditor e traduzione
2.2 Aprire l’editor del copione
Comprendi layout dell’editor, barra degli strumenti, collaborazione e accesso in sola lettura.
Apri la guidaEditor e traduzione
2.3 Modificare righe e ruoli
Modifica testo, parlanti, tipi di riga, ordine, segni, blocchi e altri controlli a livello di riga.
Apri la guidaEditor e traduzione
2.4 Aggiungere e gestire le lingue
Aggiungi o rimuovi le lingue del progetto e lavora entro i limiti linguistici del tuo piano.
Apri la guidaEditor e traduzione
2.5 Usare la traduzione IA
Configura lingua sorgente e lingua di destinazione, modalità di traduzione e opzioni di traduzione IA.
Apri la guidaEditor e traduzione
2.6 Scrivere prompt di traduzione efficaci
Scrivi istruzioni AI migliori per tono, ritmo, sottotesto e intenzione scenica.
Apri la guidaEditor e traduzione
2.7 Esportare il copione
Esporta i copioni in Excel o PowerPoint e scegli il formato più adatto al tuo flusso di lavoro.
Apri la guidaEditor e traduzione
2.8 Eseguire il backup del progetto
Crea backup locali con le esportazioni e capisci che cosa SurtitleLive salva già automaticamente.
Apri la guidaEditor e traduzione
2.9 Ripristinare il progetto
Ripristina dai file DOCX originali o dai backup XLSX generati da SurtitleLive tramite Ripristina da Excel (test); l’importazione generale XLSX/PPTX non è supportata.
Apri la guida