
Un sistema dedicato per le esibizioni dal vivoDalla sceneggiatura al palcoscenico
in minuti.
Sostituisci il semplice PowerPoint e l'hardware costoso con un Cockpit Operatore dedicato. Prova il simulatore live qui sotto per sperimentare la precisione del cueing in una vera performance.
* Demo interattiva: premi per avanzare i cue. Osserva l'aggiornamento istantaneo della Visualizzazione Pubblico.
Un unico flusso di lavoro, dalle prove all'esibizione.
SurtitleLive non è solo uno strumento di visualizzazione. Supporta l'intero processo di sottotitolaggio, dalla preparazione della sceneggiatura alla presentazione in diretta.
Importa e Analizza
Carica un documento Word. La nostra IA analizza istantaneamente personaggi, dialoghi e formattazione in un copione proiettato.
Traduci e adatta
Traduci in oltre 100 lingue con un'intelligenza artificiale contestuale che preserva tono, umorismo e sottotesto.
esibirsi dal vivo
Trasmetti titoli perfettamente sincronizzati tramite la console di controllo (sopra) a telefoni cellulari o schermi di proiezione.
Importazione del Copione: Formattazione automatizzata per i sottotitoli
Smetti di sprecare ore a formattare manualmente i sottotitoli in Excel o PowerPoint. SurtitleLive comprende la struttura di un copione teatrale. Separa i nomi dei personaggi dai dialoghi, gestisce le indicazioni sceniche e prepara automaticamente il testo per la proiezione.
- Rilevamento automatico dei personaggi
- Interruzione di riga intelligente per una migliore leggibilità
- Modifica strutturale tramite trascinamento
- Controllo delle versioni per le modifiche agli script

Traduzione automatica tramite IA: sottotitoli multilingue istantanei per opere e teatro.
La traduzione letterale uccide la comicità e il dramma. Il nostro motore considera l'intero contesto della scena, le relazioni tra i personaggi e il tono emotivo per generare sottotitoli che sembrano creati con cura, non generati automaticamente.
- Oltre 100 lingue supportate
- Controlli di stile (formale, informale, poetico)
- Preserva il sottotesto e l'umorismo
- Ritraduzione istantanea per gli aggiornamenti

Controllo della Performance Live
Come mostrato nell'immagine interattiva qui sopra, la Cockpit è la vostra cabina di controllo durante lo spettacolo. È progettata per l'ambiente buio della cabina di controllo, con display ad alto contrasto e navigazione basata principalmente sulla tastiera.
Crea un account per provare la versione completa di CockpitPrima la tastiera
Barra spaziatrice per avanzare. Tasti freccia per regolare. Niente più ricerca del mouse al buio.
Salto diretto
Gli attori hanno saltato una parte? Passa immediatamente a qualsiasi riga tramite ID o testo di ricerca.
Bassa latenza
L'architettura ottimizzata garantisce che i tuoi segnali vengano visualizzati sullo schermo nel millisecondo in cui premi il tasto.
Uscita multipla
Controlla schermi di proiezione e dispositivi mobili contemporaneamente da un'unica dashboard.
Progettato per resistere alle esibizioni dal vivo.
Che siate un festival indipendente o un teatro d'opera nazionale, la nostra piattaforma si adatta alle vostre esigenze di produzione.
Collaborazione granulare
Invita traduttori, registi e operatori. Controlla il flusso di lavoro con autorizzazioni precise di "Modifica", "Revisione" e "Sola lettura".
Accesso al pubblico senza interruzioni
Nessun attrito. I membri del pubblico devono semplicemente scansionare un codice QR. Mantieni le implementazioni attive per 7 to 30 giorni.
Globale a bassa latenza
Implementa la soluzione nei principali hub di Stati Uniti, Europa e Asia, oppure espandila in oltre 15 sedi strategiche più vicine alla tua sede.
Implementazione multilingue
Distribuisci la tua sceneggiatura originale con una o più lingue tradotte per soddisfare le esigenze di ogni membro del pubblico.
Spazio di lavoro multi-progetto
Convalida i flussi di lavoro con un singolo progetto oppure gestisci un'intera stagione di repertorio con un massimo di 10 produzioni attive.
Elaborazione AI ad alto volume
Accedi a un massimo di 3 milioni di token settimanali per analisi approfondite della sceneggiatura, adattamento culturale e traduzione neurale.
Domande frequenti su SurtitleLive
Tutto ciò che devi sapere per modernizzare l'accessibilità del tuo teatro.
In che modo SurtitleLive sostituisce PowerPoint per i sopratitoli?
PowerPoint è statico e difficile da gestire istantaneamente in un contesto live. SurtitleLive è un software specifico per la sottotitolazione teatrale che consente agli operatori di passare da una riga all'altra, modificare il testo al volo e fornire sottotitoli simultaneamente sia agli schermi di proiezione che ai dispositivi mobili del pubblico, senza latenza.
Gli spettatori devono scaricare un'app?
No. SurtitleLive è un sistema di sottotitolaggio diretto per dispositivi mobili. Gli spettatori devono semplicemente scansionare un codice QR per visualizzare i sottotitoli nella lingua preferita direttamente nel browser del proprio cellulare. Non è necessario scaricare alcuna app dagli store.
È adatto per i sottotitoli di Opera?
Assolutamente. Il nostro sistema di cueing manuale offre agli operatori un controllo preciso per sincronizzare i sottotitoli esattamente con il tempo della musica, garantendo una perfetta sincronizzazione per le produzioni musicali.
Posso utilizzarlo con schermi LED e proiettori?
Sì. È possibile visualizzare l'immagine su qualsiasi schermo LED o proiettore semplicemente aprendo il collegamento Audience Viewer su un computer collegato. Il sistema genera sottotitoli ad alto contrasto e perfettamente sincronizzati, che si aggiornano istantaneamente non appena si attivano i segnali dalla cabina di pilotaggio.
