2Trình biên tập & dịch

2.6 Viết gợi ý dịch hiệu quả

Viết hướng dẫn AI tốt hơn cho giọng điệu, nhịp, hàm ý và ý đồ sân khấu.

Trường này dùng để làm gì

Trong Dịch bằng AI (Beta), ô văn bản lớn gần đầu hộp thoại có nhãn Gợi ý phong cách tùy chọn. Dùng trường này để cho bộ dịch biết kết quả nên nghe như thế nào. Đừng dùng nó để mô tả nút bấm, triển khai hay điều khiển suất diễn.

Tìm ở đâu

  1. Mở trình biên tập.
  2. Nhấp Dịch bằng AI ở khu vực giữa thanh công cụ trên cùng.
  3. Trong hộp thoại, xem mục Phong cách & Xem trước.
  4. Ô gợi ý nằm phía trên nút Xem trước gợi ý phong cách.

Viết hướng dẫn ngắn

  • Nêu giọng điệu: trang trọng, tự nhiên, gọn, giàu chất thơ, hài.
  • Nêu mục tiêu đọc: súc tích, dễ đọc, hợp timing.
  • Nêu điều cần tránh: dịch sát chữ, chú thích, giải thích.
Mặc định tốt: Đối thoại nói tự nhiên cho phụ đề sân khấu trực tiếp. Giữ dòng ngắn gọn và dễ đọc. Giữ sắc thái xưng hô và hài hước. Tránh giải thích.

Xem trước trước khi chạy tác vụ

  1. Nhập gợi ý.
  2. Chọn một dòng mẫu bằng Dòng dài nhất, Dòng ngẫu nhiên hoặc bộ chọn thứ tự.
  3. Nhấp Xem trước gợi ý phong cách.
  4. Đọc kết quả xem trước trước khi bắt đầu dịch toàn bộ.

Cần kiểm tra gì trong bản xem trước

  • Dòng đó nghe như ngôn ngữ sân khấu, không phải văn xuôi tham khảo chứ?
  • Nó có đủ ngắn để đọc nhanh không?
  • Giọng có trở nên quá phẳng, quá trang trọng hoặc quá sát chữ không?

Ba mẫu gợi ý thường hiệu quả

  • Đối thoại tự nhiên: Đối thoại nói tự nhiên cho phụ đề sân khấu trực tiếp. Giữ dòng ngắn gọn và dễ đọc. Giữ giọng điệu và các chỗ ngắt lời.
  • Văn bản trang trọng hoặc nâng cao: Giữ giọng điệu nâng cao. Giữ sự trang trọng và ẩn dụ. Tránh cách nói quá đời thường. Giữ kết quả dễ đọc trên màn hình.
  • Hài: Ưu tiên timing và cú chốt. Giữ dòng ngắn. Khi cần, ưu tiên hài hước tự nhiên theo thành ngữ thay vì dịch sát chữ.

Tránh các lỗi này

  • Đừng dán một bài dài vào ô gợi ý.
  • Đừng yêu cầu hai phong cách trái ngược trong cùng một gợi ý.
  • Đừng bỏ qua xem trước nếu timing và giọng điệu quan trọng.

FAQ

Câu hỏi thường gặp cho quy trình này, dựa trên hệ thống SurtitleLive hiện tại.

Can AI replace human review for stage work?+

No. AI can accelerate the draft, but final theatrical review is still important for timing, subtext, and readability on stage.

Do I need a custom prompt every time?+

No. A prompt is most valuable when tone, rhythm, or staging intent matters and the default translation would be too generic.