SurtitleLive Leitfäden
Dem Live-Untertitel-Workflow folgen
Wählen Sie die Phase, an der Sie gerade arbeiten. Jeder Schritt zeigt die passenden Produktleitfäden für diesen Teil der Einrichtung.
Schritt 2 von 5
Editor & Übersetzung
Prüfen Sie Zeilen, Sprachen, Übersetzungen, Prompts, Exporte und Backups vor der Probe.
Zuerst empfohlen
2.1 Editor-Schnellstart
Nutzen Sie die wichtigsten Editor-Steuerungen für Sprachen, KI-Übersetzung, Simulation und Export.
Leitfaden öffnenEditor & Übersetzung
2.2 Den Skript-Editor öffnen
Verstehen Sie Editor-Layout, Werkzeugleiste, Zusammenarbeit und schreibgeschützten Zugriff.
Leitfaden öffnenEditor & Übersetzung
2.3 Zeilen und Rollen bearbeiten
Bearbeiten Sie Text, Sprecher, Zeilentypen, Reihenfolge, Markierungen, Sperren und weitere Steuerungen auf Zeilenebene.
Leitfaden öffnenEditor & Übersetzung
2.4 Sprachen hinzufügen und verwalten
Fügen Sie Projektsprachen hinzu oder entfernen Sie sie und arbeiten Sie innerhalb der Sprachlimits Ihres Tarifs.
Leitfaden öffnenEditor & Übersetzung
2.5 KI-Übersetzung verwenden
Konfigurieren Sie Ausgangs- und Zielsprache, Übersetzungsmodi und KI-Übersetzungsoptionen.
Leitfaden öffnenEditor & Übersetzung
2.6 Wirksame Übersetzungs-Prompts schreiben
Schreiben Sie bessere AI-Prompt-Anweisungen für Ton, Rhythmus, Subtext und Bühnenabsicht.
Leitfaden öffnenEditor & Übersetzung
2.7 Skript exportieren
Exportieren Sie Skripte nach Excel oder PowerPoint und wählen Sie das passende Format für Ihren Workflow.
Leitfaden öffnenEditor & Übersetzung
2.8 Ihr Projekt sichern
Erstellen Sie lokale Backups per Export und verstehen Sie, was SurtitleLive automatisch speichert.
Leitfaden öffnenEditor & Übersetzung
2.9 Ihr Projekt wiederherstellen
Stellen Sie aus den ursprünglichen DOCX-Dateien oder aus von SurtitleLive erzeugten XLSX-Sicherungen über Aus Excel wiederherstellen (Test) wieder her; allgemeiner XLSX/PPTX-Import wird nicht unterstützt.
Leitfaden öffnen