Background

Übertitelsoftware für Theater und OperProjektion + mobile Übertitel
über eine Operator-Konsole.

Bereiten Sie Theatertexte vor, steuern Sie Live-Übertitel und liefern Sie Projektion plus Untertitel auf Publikumstelefone über eine browserbasierte Operator-Konsole. Testen Sie unten den Live-Simulator und sehen Sie Einsatzsteuerung und Publikums-Updates.

Live-Simulator – Interaktive Demo
SurtitleLive - Simulation
ASM-Steuerungen
#014
#014Mr. Ernest Worthing.
#015Enter LANE.
#016How are you, my dear Ernest? What brings you up to town?
#017Oh, pleasure, pleasure! What else should bring one anywhere? Eating as usual, I see, Algy!
#018I believe it is customary in good society to take some slight refreshment at five o'clock. Where have you been since last Thursday?
#019Stiffly.
#020In the country.
#021Sitting down on the sofa.
#022What on earth do you do there?
#023When one is in town one amuses oneself. When one is in the country one amuses other people. It is excessively boring.
#024Pulling off his gloves.
#025And who are the people you amuse?
#026Oh, neighbours, neighbours.
#027Airily.
#028Got nice neighbours in Shropshire?
#029Perfectly horrid! Never speak to one of them.
#030How immensely you must amuse them!
#031Goes over and takes a sandwich.
Lane
Mr. Ernest Worthing.
EN
雷恩 (Lane)
歐內斯特·沃辛先生。
ZH
Lane
M. Ernest Worthing.
FR

* Interaktive Demo: Drücken Sie , um zum nächsten Einsatz zu gehen. Beobachten Sie, wie sich die Publikumsansicht mit niedriger Latenz aktualisiert.

SurtitleLive product videos

Ein Workflow, vom Text bis zum Vorstellungsabend

SurtitleLive unterstützt den Live-Übertitelungsprozess von der Textvorbereitung bis zur Projektionsausgabe und cloudbasierten Untertiteln auf Publikumstelefonen.

1

Import & Analyse

Laden Sie ein Word-Dokument hoch. SurtitleLive hilft, Rollen, Dialoge und Formatierung in cue-bereite Übertitel zu strukturieren.

2

Übersetzen & Anpassen

Erstellen Sie Übersetzungsentwürfe in über 100 unterstützten Sprachen und prüfen Sie Wortlaut und Zeilenumbrüche vor Probe oder Vorstellung. Live-Zuschauersprachen hängen weiter von Ihrem Tarif ab.

3

Projektion + mobile Ausspielung

Steuern Sie Projektionsbildschirme und Untertitel auf Zuschauertelefonen über dieselbe Operator-Konsole.

Schritt 1: Vorbereitung

Text-Import: Automatisierte Formatierung für Übertitel

Reduzieren Sie den manuellen Nachbearbeitungsaufwand nach dem Upload eines Word-Skripts. SurtitleLive trennt Sprecher, Dialog und Regieanweisungen, damit Ihr Team cue-fertigen Text vor Übersetzung oder Probe prüfen kann.

  • Automatische Rollenerkennung
  • Intelligenter Zeilenumbruch für bessere Lesbarkeit
  • Strukturbearbeitung per Drag & Drop
  • Überarbeiten Sie Cues nach Textänderungen
Script Editor Interface
Tap to view next
Schritt 2: Übersetzung

KI-gestützte Übersetzung für Theater- und Opernübertitel

KI hilft bei einem ersten Entwurf für die Vorbereitung. Ihr Team prüft Wortlaut, Ton, Zeilenumbrüche und Timing weiter vor der Vorstellung.

  • Über 100 unterstützte Übersetzungssprachen
  • Optionaler Stil-Prompt für Übersetzungsentwürfe
  • Zeilenweise Prüfung von Ton und Kontext
  • Neue Übersetzungsentwürfe bei Textänderungen
Translation Tone Example 1
Tap to view next
Schritt 3: Live-Aufführung

Live-Vorstellungskontrolle

Die Operator-Konsole ist Ihre Steuerzentrale während der Vorstellung. Sie ist für dunkle Backstage-Umgebungen gebaut, mit kontrastreichen Displays und konsequenter Tastaturbedienung.

Erstellen Sie ein Konto, um die vollständige Operator-Konsole auszuprobieren.

Tastatur zuerst

Einsatznavigation und Verdunkelungssteuerung unterstützen den Live-Betrieb, ohne nur auf die Maus angewiesen zu sein.

Direkter Sprung

Haben die Schauspieler einen Abschnitt übersprungen? Springen Sie anhand der ID oder des Suchtextes direkt zu einer anderen Zeile.

Niedrige Latenz

Ausgelegt für Einsatz-Updates mit niedriger Latenz von der Operator-Konsole zu Projektions- und Publikumsansichten.

Projektion + mobile Übertitel

Nutzen Sie den Projektionsmodus für LED-Flächen oder Projektoren, während das Publikum aktivierte Sprachen auf dem Smartphone verfolgt. Wenn ASM und das Projektionsfenster bereits geöffnet sind, kann die vorbereitete lokale Projektion bei Internetausfall im Haus weiterlaufen. Publikumshandys sind weiter auf die Cloud angewiesen.

Für Live-Aufführungsworkflows gebaut

Ein Workspace deckt Textvorbereitung, Übersetzungen, Live-Veröffentlichung und Publikumszugang für eine einzelne Produktion, ein Festival oder eine Spielzeit ab.

Granulare Zusammenarbeit

Laden Sie Übersetzer, Regisseure und Operatoren ein. Steuern Sie den Workflow mit präzisen Berechtigungen für „Bearbeiten“, „Überprüfen“ und „Nur Lesen“.

Nahtloser Publikumszugang

Einfacher Zugang. Zuschauer scannen einen QR-Code. Die Links bleiben aktiv für 7 to 14 Tage.

Globale niedrige Latenz

Lite-Veröffentlichungen verwenden eine systemgewählte US-Central-Platzierung. Pro-Veröffentlichungen können US Central, EU West oder Asia Northeast wählen.

Mehrsprachiger Einsatz

Stellen Sie Ihren Ausgangstext mit den im Tarif enthaltenen Übersetzungssprachen bereit, damit jedes Publikumsmitglied eine aktivierte Zuschauersprache wählen kann.

Arbeitsbereich für mehrere Projekte

Validieren Sie Workflows mit einem einzelnen Projekt oder verwalten Sie mehrere aktive Produktionen in einem Workspace.

KI-gestützte Verarbeitung großer Datenmengen

Nutzen Sie wöchentliche KI-Credits für Skriptanalyse, Übersetzungsentwürfe und Review-Workflows.

Häufig gestellte Fragen zu SurtitleLive

Häufige Fragen dazu, wie SurtitleLive bei Live-Aufführungen funktioniert.

Wie arbeitet SurtitleLive mit PowerPoint oder Folien-Übertiteln zusammen?

PowerPoint kann für einfache Folien-Übertitel reichen. SurtitleLive ergänzt Live-Einsatzsteuerung, Sprungwiederaufnahme, Verdunkelung und einen gemeinsamen Einsatzpfad für Projektion und Publikumshandys.

Müssen die Zuschauer eine App herunterladen?

Nein. SurtitleLive ist ein System zur direkten Untertitelung auf Mobilgeräten. Zuschauer scannen einfach einen QR-Code, um Untertitel in ihrer bevorzugten Sprache direkt im mobilen Browser anzuzeigen. Es ist kein Download aus einem App Store erforderlich.

Ist dies für Opernübertitel geeignet?

Ja. Das manuelle Einsatzsystem gibt Operatoren präzise Kontrolle, um Übertitel eng an das Musiktempo anzupassen und Musikproduktionen zuverlässig zu unterstützen.

Kann ich Projektionsmodus mit LED-Bildschirmen und Projektoren verwenden?

Ja. Der Projektionsmodus ist der im Raum sichtbare Ausgabepfad für LED-Bildschirme und Projektoren: Öffnen Sie das Projektionsfenster auf dem Anzeigerechner und steuern Sie es mit derselben Live-Steuerung. Mobile Übertitel sind getrennt und bleiben cloudbasiert.

web v260524.02