5.4 تحكم QLab لمزامنة ASM وViewer (نسخة تجريبية)
بعد النشر، قم بتمكين تحكم QLab في ASM، واستيراد حزمة إسقاط QLab (QLab Projection Pack)، وتوصيل الجسر المحلي (Local Bridge)، والتدرب على مزامنة إشارات ASM وViewer بواسطة QLab.
Beta
الاستخدام: للسماح لـ QLab بعرض إشارات الترجمة النصية المحلية (Text cues) مع توجيه حالة إشارات SurtitleLive في وحدة تحكم مشغل SurtitleLive لترجمات Viewer على الهواتف المحمولة.
هام: قم بنشر العرض أولاً. قبل النشر، يمكن لـ QLab فقط استخدام تصدير Editor غير المتصل بالإنترنت الموضح في تصدير حزمة استيراد QLab.
ماذا يفعل سير عمل beta هذا
يبقي سير العمل هذا SurtitleLive كنظام للنص، الترجمة، النشر، وحدة تحكم المشغل، وViewer. يصبح QLab واجهة التحكم في العرض لإشارات الترجمة أثناء الأداء.
- يعرض QLab إشارات الترجمة النصية المستوردة محليًا، بحيث يحتوي كمبيوتر العرض على نسخة احتياطية محلية من الترجمة في QLab.
- عند التمكين، يمكن لكل مجموعة ترجمة (Group) في SurtitleLive إخبار وحدة تحكم المشغل بالانتقال إلى الإشارة المنشورة المطابقة.
- تقوم وحدة تحكم المشغل بعد ذلك بنشر حالة إشارة SurtitleLive العادية إلى روابط Viewer وهواتف الجمهور.
- هذا ليس مسار نشر منفصل. إنه يستخدم العرض المنشور الحالي، رابط وحدة التحكم الحالي، وروابط Viewer الحالية.
إعداد الترجمة على SurtitleLive
- أنهِ تحرير النص والترجمة ومراجعة الترجمة في Editor.
- استخدم المحاكاة (Simulation) لتأكيد ترتيب الإشارات واللغات.
- انشر العرض من خلال البدء بالبث المباشر (Go Live).
- افتح العرض المنشور في Deployment Cockpit.
تمكين التحكم وتنزيل الحزمة
- في Deployment Cockpit، ابحث عن لوحة
التحكم في QLabبعد مواد الجمهور. - قم بتشغيل
تمكين التحكم في QLab في وحدة التحكم. هذا لا يغير رابط وحدة التحكم أو رمز QR أو إجراء النسخ أو الفتح. - قم بتنزيل QLab Projection Pack للعرض المنشور.
- تستخدم حزمة Deployment Cockpit التجريبية الإعدادات الافتراضية للعرض المنشور: لغة ترجمة منشورة واحدة، ترجمات في منتصف وأسفل الشاشة، إخفاء أسماء الشخصيات، وتخطي الإرشادات المسرحية.
- قم بتنزيل QLab Projection Pack جديدة بعد تحديث الترجمات المباشرة (Update Live) أو إعادة النشر حتى يستخدم QLab ووحدة التحكم نفس مصدر الترجمة المنشور.
- قم بتنزيل الحزمة على جهاز Mac الذي سيقوم بتشغيل QLab.
استيراد حزمة QLab
- قم بفك ضغط الحزمة على جهاز Mac المخصص لـ QLab.
- افتح مساحة عمل QLab 5 الخاصة بك.
- قم بتشغيل
import-into-qlab5.applescriptواخترsurtitlelive-qlab-cues.json.
بنية وقواعد الحزمة المستوردة
- تقوم حزمة العرض المنشور باستيراد ترجمات SurtitleLive كمجموعات QLab (Groups). تحتوي كل مجموعة على إشارة نصية فرعية (Text child cue) للعرض المحلي وإشارة نصية برمجية (Script child cue) ترسل معرف الإشارة غير السري إلى الجسر المحلي.
- إذا قمت باستيراد حزمة مراجعة لاحقًا، فسيتم تحديث مجموعات ترجمة SurtitleLive المطابقة بواسطة مفتاح إشارة ثابت بدلاً من تكرارها.
- انقل مجموعات ترجمة SurtitleLive الكاملة إلى قائمة عرض QLab الرئيسية حيث يجب أن تظهر هذه الترجمات.
- أضف إشارات الصوت أو الضوء أو الفيديو أو الاستعداد (standby) أو الانتظار (wait) أو الإيقاف المؤقت (pause) أو إشارات QLab الأخرى قبل أو بعد أو بين مجموعات ترجمة SurtitleLive.
- حافظ على سلامة كل مجموعة SurtitleLive. لا تفصل إشارة Text الفرعية عن إشارة Script الفرعية إلا إذا كنت ترغب عمدًا في إيقاف مزامنة هذه الترجمة مع وحدة التحكم وViewer.
توصيل QLab بوحدة التحكم
- افتح وحدة التحكم من رابط
ASM Consoleالعادي في Deployment Cockpit وافتحها باستخدام كلمة مرور المشغل. - ابدأ تشغيل الجسر المحلي لـ SurtitleLive على جهاز Mac الذي يعمل عليه QLab.
- في وحدة التحكم، اتصل بالجسر المحلي.
- تأكد من أن وحدة التحكم تظهر اتصال مساعد الجسر وجاهزية مزامنة Viewer.
- قم بتمكين (arm) التحكم في QLab. ستقوم وحدة التحكم بتحويل مخرجات Viewer المحمول والبروجيكتور إلى استبدال إشارة بإشارة، بحيث تختفي الترجمة السابقة عند تشغيل إشارة ترجمة QLab التالية.
- قم بتشغيل إشارة ترجمة QLab واحدة للتحقق من وصول إدخال إشارة QLab إلى وحدة التحكم.
البروفة قبل وقت العرض
- قم بتشغيل ترجمة مبكرة من QLab وتأكد من مطابقة عرض QLab وإشارة وحدة التحكم الحالية وترجمات Viewer.
- تأكد من اختفاء الترجمة السابقة عند ظهور إشارة ترجمة QLab التالية.
- قم بتشغيل ترجمة من المنتصف مباشرة من QLab، وليس فقط الإشارة التالية.
- انتقل إلى ترجمة خاطئة، ثم قم بتصحيحها من QLab، وتأكد من أن وحدة التحكم وViewer يتبعان الإشارة المصححة.
- إذا كان عرضك يستخدم إشارات التعتيم (blackout) أو الإيقاف المؤقت أو الانتظار أو الاستعداد في QLab، فاختبر تلك الإشارات كإشارات QLab خاصة بك. لا تضيف حزمة beta لـ SurtitleLive إشارات تعتيم أو استعداد أو بطاقات اختبار أو مذكرات أو إشارات مسح نهائي إضافية.
- إذا فشل أي فحص، فقم بإلغاء تمكين التحكم في QLab واستخدم عناصر التحكم اليدوية في وحدة التحكم أو عرض QLab المحلي فقط كبديل.
إذا تغيرت الترجمات بعد التصدير
- قم بإجراء تغيير الترجمة في SurtitleLive واحفظ Editor.
- استخدم تحديث الترجمات المباشرة (Update Live Subtitles) أو أعد النشر، اعتمادًا على سير عملك المباشر.
- قم بتنزيل QLab Projection Pack جديدة من النشر المحدث.
- قم بتشغيل المستورد مرة أخرى. تعمل تعديلات النص على نفس إشارة SurtitleLive على تحديث مجموعة QLab المطابقة في مكانها. يتم إدراج إشارات SurtitleLive الجديدة بعد مجموعة SurtitleLive السابقة عندما يكون ذلك ممكنًا، ويتم وضع علامة على الترجمات المحذوفة على أنها تمت إزالتها بدلاً من حذفها.
- إذا تغير ترتيب الإشارات أو معرفات الأسطر أو أرقام الإشارات أو أنواعها، فقد يتغير معرف مصدر وحدة التحكم النشط. يتم رفض حزم QLab القديمة عمدًا حتى يتم استيراد أحدث حزمة.
- بعد إعادة الاستيراد، تحقق من أي إشارات صوت أو ضوء أو فيديو أو انتظار أو استعداد محيطة قبل الأداء.
حدود الأمان
- لا تحتوي QLab Projection Pack على كلمات مرور SurtitleLive أو رموز التشغيل أو بيانات اعتماد المسؤول.
- يمكن أن يستمر عرض QLab المحلي إذا انقطع الشبكة، لأن إشارات Text تعيش في مساحة عمل QLab.
- لا تزال مزامنة Viewer المحمول بحاجة إلى اتصال وحدة التحكم والجسر المحلي ونظام تشغيل SurtitleLive.
- يقوم الجسر المحلي فقط بنقل قفزات الإشارات الممكنة (armed) من QLab إلى وحدة التحكم على كمبيوتر العرض. وهو يستمع على لوكالهوست (loopback localhost)، وليس واجهة شبكة عامة.
- Web MIDI المباشر للمتصفح ليس هو مسار القاعة في هذا الإصدار التجريبي. استخدم سير عمل الجسر المحلي.
- تقوم وحدة التحكم بإعداد الجدول الزمني لمزامنة QLab فقط بعد تمكين التحكم في QLab في Deployment Cockpit وتوصيل المشغل وتمكين لوحة QLab في وحدة التحكم.
- حالة اتصال QLab ليست دليلاً على أن هواتف الجمهور تتلقى الترجمات. اختبر دائمًا رابط Viewer حقيقي قبل الأداء.
الأسئلة الشائعة
أسئلة شائعة حول سير العمل هذا، بناء على نظام SurtitleLive الحالي.
Can I use this beta sync pack before deployment?+
No. The sync pack belongs to a deployed show. Before deployment, use the Editor QLab import pack for offline projection only.
What does QLab control when this is armed?+
QLab projects its local Text cues and sends armed cue jumps through the local bridge to the already-open SurtitleLive live console. SurtitleLive Cloud then publishes the normal cue state to Viewer links and audience phones.
Does enabling QLab control create a new ASM link?+
No. Deployment Cockpit keeps the same ASM link, QR code, Copy, and Open actions. The toggle only allows the already-open ASM Console to connect and arm the local QLab bridge.
Can I add sound, light, video, or standby cues in QLab?+
Yes. Add them before, after, or between whole SurtitleLive subtitle Groups. Keep each SurtitleLive Group intact so all language/screen Text child cues and the sync Script child stay together. Later QLab Projection Pack imports update matching SurtitleLive Groups by stable cue key and do not delete your other QLab cues.
What happens if the venue network drops?+
QLab local projection can continue because the Text cues are inside the QLab workspace. Mobile Viewer sync still needs ASM, the local bridge, and SurtitleLive runtime control to be connected.
سير عمل النشر الحي
تابع في سير العمل هذا
تحضير النص المسرحي، وسير الترجمة، والنشر الحي، وتحكم المشغل، وتشخيص وقت التشغيل.
0.15 استكشاف المشكلات دون صفحة Logs
استخدم حالة سير العمل الظاهرة، واستخدام النقاط، ولافتات النشر، ومطالبات إعادة المحاولة عندما لا تتوفر صفحة Logs عامة.
0.16 رسائل الخطأ واستكشاف المشكلات
افهم مشكلات المشاريع والترجمة والنشر والمصادقة وجلسات المشغل الشائعة.
2.1 البدء السريع في المحرر
استخدم عناصر التحكم الأساسية في المحرر لإدارة اللغات، وترجمة AI، والمحاكاة، والتصدير.
