0.16 Mensagens de erro e solução de problemas
Entenda problemas comuns de projeto, tradução, implantação, autenticação e sessão do operador.
A redação exata pode mudar. Compare a mensagem que você vê com o padrão mais próximo abaixo.
Problemas de projeto e roteiro
- Tipo de arquivo não compatível: envie um arquivo Word em formato .docx.
- Arquivo grande demais: reduza o tamanho do arquivo antes do envio.
- Limite de projetos excedido: arquive, exclua ou faça upgrade.
Problemas de tradução e créditos
- Limite de idiomas atingido: seu plano não tem espaço para mais idiomas.
- Créditos insuficientes: aguarde a redefinição, compre créditos ou faça upgrade.
- Falha na tradução: tente novamente mais tarde e mantenha seu trabalho salvo.
Problemas de implantação e acesso
- Não é possível implantar no Free tier: a implantação ao vivo exige um plano live pago.
- Limite de implantações atingido: encerre outra implantação primeiro.
- Permissão negada: sua função não permite essa ação.
FAQ
Perguntas comuns sobre este fluxo, com base no sistema SurtitleLive atual.
What should I try first when I hit an error?+
Refresh the page, retry the action, confirm your network connection, and note the exact error text you saw.
When should I contact support?+
Escalate when the same error keeps returning after a retry or when it blocks a show-critical workflow such as login, deployment, or live control.
Fluxo de Implantação
Continuar neste fluxo
Preparação do texto, fluxo de tradução, implantação ao vivo, controle do operador e diagnóstico de runtime.
2.1 Início rápido do editor
Use os controlos principais do editor para idiomas, tradução AI, simulação e exportação.
4.5 Referência rápida do operador (ASM)
Use o cockpit do operador para entrar ao vivo, avançar cues e controlar a sessão durante o espetáculo.
1.3 Preparar o roteiro para análise
Limpe o DOCX, use um formato CHARACTER: Spoken line consistente, execute a pré-visualização gratuita e revise o rascunho editável de cues antes da tradução ou implantação.
