Lieu et diffusion
Sous-titres par QR code pour le public : ce qu’il faut préparer avant la représentation
Préparez l’entrée par QR code, la signalétique, le choix de langue et les consignes de secours afin que le public accède aux sous-titres sans friction.
Réponse courte
Les sous-titres par QR code fonctionnent le mieux lorsque le public peut entrer rapidement, comprendre en quelques secondes quoi faire et choisir une langue sans intervention du personnel.
Un QR code n’est pas le workflow. Ce n’est que le point d’entrée.
Si l’expérience qui l’entoure n’est pas claire, les spectateurs resteront bloqués même si le code se scanne parfaitement.
Checklist avant la représentation
- Assurez-vous que le QR code est visible depuis les endroits où le public fait réellement la queue ou s’assoit
- Testez le parcours du viewer sur des téléphones courants avant l’ouverture de la salle
- Décidez si l’équipe d’accueil doit mentionner oralement le parcours par QR avant la représentation
- Vérifiez que le choix de langue est évident après le scan
- Préparez un chemin d’instructions de secours pour le public si l’emplacement de la signalétique change
Comment SurtitleLive utilise l’entrée par QR code
Dans SurtitleLive, le QR code est associé au parcours du viewer en direct afin que les spectateurs puissent scanner, choisir leur langue et accéder à l’expérience de sous-titres dans un navigateur.
L’objectif est de réduire la friction d’entrée sans imposer d’installation depuis une boutique d’applications ni de création de compte.
La comparaison utile ensuite
Si vous devez décider si un viewer basé sur navigateur est le bon modèle dans l’ensemble, commencez ensuite par la planification des surtitres mobiles sans application.
Cette comparaison traite davantage des appareils du public, de l’explication d’entrée et du moment où une diffusion mobile devient vraiment viable dans le lieu.
Si vous passez à la mise en oeuvre
Ces guides produit couvrent la configuration, la mise en ligne et l’accès du public dans SurtitleLive.
Les guides produit liés détaillent les étapes de mise en œuvre correspondantes.
- →
How to Deploy Live Subtitles for a Show
Deploy live surtitles by finalizing your script, confirming plan-specific region behavior, setting operator access, and sharing viewer links.
- →
Using the Operator Cockpit
Run the Operator Cockpit to advance cues, respond to show events, and control what the audience sees.
- →
Projection and Mobile: What Each Output Does
Understand how room-visible projection and audience-phone subtitles differ, and why many shows use both from the same live cue state.
- →
Using Projector Settings
Open Projector Settings from ASM, save the preset, test the projector window, and understand what each preset action does.
- →
Preparing Projection Mode for Showtime
Prepare Projection Mode before performance, test already-open local projection continuity, and understand what this does not cover.
- →
How Audiences Join with a Viewer Link or QR Code
Share the viewer link or QR code and understand how audience members join the live surtitles flow.
FAQ
Les sous-titres par QR code réduisent-ils automatiquement la charge de l’accueil ?+
Seulement si le parcours d’entrée du public est clair. La diffusion par QR code est simple, mais la signalétique, les consignes d’accueil et le choix de langue doivent tout de même être testés avant l’ouverture des portes.
Les sous-titres par QR code peuvent-ils remplacer entièrement la projection ?+
Choisissez projection, diffusion mobile ou les deux selon les attentes du public et la configuration du lieu. Beaucoup d’équipes ont encore besoin de plusieurs chemins.
Plus dans Lieu et diffusion
Comment proposer des surtitres mobiles sans imposer d’application
→Checklist logiciel de surtitrage pour l’opéra, les festivals et les tournées
→Logiciel de surtitrage pour l’opéra : tops, langues et diffusion au public
→Projection ou surtitres mobiles : quel modèle convient à votre salle ?
→Sous-titres mobiles et surtitres projetés : choisir le bon modèle de diffusion
→
