Sala y entrega
Subtítulos con código QR para el público: qué preparar antes de la función
Planifica la entrada por código QR, la señalización, la selección de idioma y las instrucciones de respaldo para que el público acceda a los subtítulos sin fricción.
Respuesta breve
Los subtítulos mediante código QR funcionan mejor cuando el público puede entrar rápido, entender qué debe hacer en pocos segundos y elegir un idioma sin intervención del personal.
Un código QR no es el flujo completo. Es solo el punto de entrada.
Si la experiencia alrededor no está clara, el público seguirá bloqueándose aunque el código se escanee perfectamente.
Checklist antes de la función
- Asegúrate de que el código QR sea visible desde donde el público realmente hace cola o se sienta
- Prueba el flujo del visor en teléfonos habituales antes de abrir la sala
- Decide si el personal debe mencionar verbalmente el flujo con QR antes de la función
- Confirma que la selección de idioma sea evidente después del escaneo
- Ten preparada una vía alternativa de instrucciones para el público si cambia la ubicación de la señalización
Cómo usa SurtitleLive la entrada por QR
En SurtitleLive, el código QR se combina con el flujo del visor en directo para que el público pueda escanear, seleccionar su idioma y entrar en la experiencia de subtítulos desde un navegador.
El objetivo es reducir la fricción de entrada sin exigir instalaciones desde tiendas de apps ni creación de cuentas.
El siguiente punto de comparación
Si estás decidiendo si un visor en navegador es el modelo adecuado en general, el siguiente paso útil es revisar la planificación de sobretítulos móviles sin app.
Esa comparación se centra más en dispositivos del público, explicación de entrada y cuándo la entrega móvil es realmente sostenible en la sala.
Si pasas a la implementación
Estas guías de producto cubren configuración, despliegue en directo y acceso del público dentro de SurtitleLive.
Las guías de producto enlazadas explican los pasos de implementación correspondientes.
- →
How to Deploy Live Subtitles for a Show
Deploy live surtitles by finalizing your script, confirming plan-specific region behavior, setting operator access, and sharing viewer links.
- →
Using the Operator Cockpit
Run the Operator Cockpit to advance cues, respond to show events, and control what the audience sees.
- →
Projection and Mobile: What Each Output Does
Understand how room-visible projection and audience-phone subtitles differ, and why many shows use both from the same live cue state.
- →
Using Projector Settings
Open Projector Settings from ASM, save the preset, test the projector window, and understand what each preset action does.
- →
Preparing Projection Mode for Showtime
Prepare Projection Mode before performance, test already-open local projection continuity, and understand what this does not cover.
- →
How Audiences Join with a Viewer Link or QR Code
Share the viewer link or QR code and understand how audience members join the live surtitles flow.
Preguntas frecuentes
¿Los subtítulos con código QR reducen automáticamente la carga de trabajo del equipo de sala?+
Solo si el flujo de entrada del público está claro. La entrega por código QR es sencilla, pero la señalización, las instrucciones de incorporación y la selección de idioma deben probarse antes de abrir puertas.
¿Pueden los subtítulos con código QR sustituir por completo a la proyección?+
Elige proyección, entrega móvil o ambas según las expectativas del público y la distribución de la sala. Muchos equipos siguen necesitando más de una vía.
Más sobre Sala y entrega
Cómo ofrecer sobretítulos móviles sin exigir una app
→Checklist de software de sobretítulos para ópera, festivales y giras
→Software de sobretítulos para ópera: cues, idiomas y entrega al público
→Proyección o sobretítulos móviles: qué modelo encaja mejor con su sala
→Subtítulos móviles y sobretítulos proyectados: elegir el modelo de entrega adecuado
→
