Éditeur SurtitleLive
- • Nettoyage du texte
- • Révision de la traduction
- • Validation de l'ordre des repères
- • De la préparation des surtitres au déclenchement QLab, puis à la synchronisation des téléphones du public.
Préparez les surtitres dans SurtitleLive, puis exportez-les vers QLab pour la projection en salle.
Après le déploiement, Cloud Sync peut répercuter les changements de surtitres QLab sur les téléphones du public.
Utilisez le pack de projection avant le déploiement. Utilisez Cloud Sync après le déploiement lorsque les téléphones doivent suivre QLab.
Projeter les surtitres localement depuis QLab
Exportez des Text cues depuis l’éditeur. Aucun lien public, QR code ou surtitre sur téléphone.
Flux :
SurtitleLive -> QLab -> Projecteur
Lire le guide d'exportation ->Projeter localement et synchroniser les téléphones du public
Téléchargez depuis Deployment Cockpit. QLab garde la timeline de la salle ; SurtitleLive Cloud met à jour les téléphones.
Flux :
QLab -> Projection locale -> Projecteur
QLab -> SurtitleLive Cloud -> Téléphones du public
De la préparation des surtitres au déclenchement QLab, puis à la synchronisation des téléphones du public.
Chemin de projection:Éditeur SurtitleLive→Pack QLab→Espace de travail QLab→Projecteur
Cloud SyncQLab sync cue→Pont local Mac→SurtitleLive Cloud→Téléphones du public
Exemple de synchronisation déployée : les surtitres SurtitleLive sont importés en tant que groupes de chronologie (Groups). Chaque groupe maintient ensemble le repère de texte de projection et le repère Script de synchronisation locale. Les exportations uniquement pour la projection importent des repères de texte QLab sans synchronisation SurtitleLive Cloud.
QLab reste l'endroit où la salle organise les repères de son, de lumière, de vidéo, de standby et de surtitres. SurtitleLive ne prend pas le contrôle du fichier de spectacle QLab. Il exporte des groupes de surtitres que votre équipe peut placer dans la chronologie QLab existante.
Pour la synchronisation SurtitleLive Cloud déployée, gardez intact chaque groupe de surtitres SurtitleLive : l'enfant Text projette le surtitre et l'enfant Script relaie l'identité du repère correspondant à SurtitleLive Cloud.
Conçu pour garder QLab local, protéger les identifiants et préserver le contrôle normal de l'SurtitleLive console.
Si la connexion Internet de la salle tombe, la synchronisation mobile se met en pause, mais la projection QLab continue localement.
Le pack d'exportation ne contient aucun mot de passe, clé de facturation, jeton d'exécution ou identifiant de backend.
Activez le contrôle QLab dans SurtitleLive console sans créer une seconde URL d'opérateur ni modifier les codes QR du public.
QLab communique avec le Mac de l'opérateur via 127.0.0.1. Il n'appelle pas directement le cloud.
Des répétitions avec de vrais téléphones du public sont toujours nécessaires pour vérifier la vitesse de diffusion mobile dans la salle.
Comparez les configurations de projection locale uniquement sur QLab avec les flux de travail de diffusion de sous-titres mobiles multilingues pour le public.
Instructions étape par étape pour exporter des repères de texte à partir de l'éditeur et exécuter l'importateur AppleScript dans QLab.
Directives de répétition pour les spectacles déployés, lancement du pont local et réplication des sauts de repères QLab sur les SurtitleLive Cloud mobiles via SurtitleLive Cloud.
Note sur la marque QLab
QLab est un produit et une marque déposée de Figure 53, LLC. SurtitleLive n'est pas affilié à, approuvé par, ou partenaire de Figure 53.
Le premier test le plus sûr est le Pack de projection QLab depuis l’éditeur. Utilisez Cloud Sync seulement après le déploiement, la configuration du pont et une répétition avec de vrais téléphones SurtitleLive Cloud.
Discuter d'un flux de travail QLab