
剧场与歌剧字幕软件投影字幕 + 观众手机字幕
由一个控制台完成。
准备剧本、现场推进字幕,并通过浏览器中的 操作控制台,把投影字幕与观众手机字幕送出。试用下方的实时模拟器,体验演出情境中的字幕推进操作。
* 互动演示:按 前进到下一道字幕提示。观察 观众视图 以低延迟更新。
SurtitleLive product videos
一套工作流,从剧本到演出当晚
SurtitleLive 支持从剧本准备、投影输出,到云端观众手机字幕的完整现场字幕工作流程。
导入和分析
上传 Word 文档。SurtitleLive 可协助识别角色、对话和格式,整理成可走词的字幕稿。
翻译与改编
可为 100 多种支持语言生成翻译草稿,并在排练或演出前检查措辞与换行。现场观众端语言仍受您的方案限制。
送出投影字幕 + 手机字幕
通过同一个操作控制台控制投影屏幕与观众手机字幕。
剧本导入:字幕自动格式化
减少上传 Word 剧本后的手动整理。SurtitleLive 会帮助分离角色、对白和舞台提示,让团队在翻译或排练前先检查可走词的字幕稿。
- 自动角色检测
- 智能换行以提高可读性
- 拖放式结构编辑
- 剧本变动后修订字幕提示

剧场与歌剧字幕的 AI 辅助翻译
AI 用于生成准备阶段的首个草稿。正式演出前,团队仍会检查措辞、语气、换行和时机。
- 100 多种支持的翻译语言
- 可选的翻译草稿风格提示词
- 逐行检查语气与语境
- 剧本更新后可重新生成翻译草稿

键盘优先
字幕提示导览与黑场控制可支持现场操作,不必只依赖鼠标。
直接跳转
演员跳过了一段?通过 ID 或搜索文本直接跳到另一行。
低延迟
设计目标是在操作控制台、投影画面与观众视图之间提供低延迟的字幕提示更新。
投影字幕 + 观众手机字幕
可用投影模式输出到 LED 屏或投影机,同时让观众在手机上查看已启用语言。如果 ASM 与投影窗口已提前打开,则在场地网络中断时,已准备好的本地投影仍可继续运行。观众手机仍依赖云端传送。
为现场演出工作流而设计
一个工作区涵盖剧本准备、翻译、现场部署和观众观看流程,适用于单场演出、艺术节或一整季演出。
细粒度协作
邀请译员、导演和操作员。通过精确的“编辑”、“审阅”和“只读”权限控制工作流程。
无缝观众访问
观众只需扫描二维码。链接可保持有效 7 to 14 天。
全球低延迟
Lite 使用系统选择的 US Central 区域。Pro 可选择 US Central、EU West 或 Asia Northeast。
多语言部署
部署原文剧本以及方案允许的翻译语言,让每位观众都能在观众端选择已启用的语言。
多项目工作区
通过单个项目验证工作流程,或在同一工作区管理多个活跃制作。
大批量 AI 处理
使用每周 AI 额度进行剧本分析、翻译草稿和审阅流程。
关于 SurtitleLive 的常见问题
SurtitleLive 如何支持现场演出的常见问题。
SurtitleLive 如何配合 PowerPoint 或幻灯片式字幕流程?
PowerPoint 可用于简单的幻灯片式字幕。SurtitleLive 额外提供实时字幕提示控制、跳转恢复、黑场,以及一条同时驱动投影与观众手机的字幕提示路径。
观众需要下载应用程序吗?
不。SurtitleLive 是一款直接在移动设备上显示字幕的系统。观众只需扫描二维码,即可在手机浏览器中直接查看他们偏好语言的字幕。无需从应用商店下载任何软件。
这适合歌剧字幕吗?
可以。手动走词系统让操作员精确控制字幕与音乐节奏的配合,支持音乐剧制作所需的紧密同步。
可以使用投影模式连接 LED 屏幕和投影仪吗?
可以。投影模式是用于 LED 屏和投影机的场内可见输出路径:在显示电脑上打开投影窗口,并用同一套实时控制进行推进。手机字幕独立工作,仍通过云端传送。
