Background

剧场与歌剧字幕软件投影字幕 + 观众手机字幕
由一个控制台完成。

准备剧本、现场推进字幕,并通过浏览器中的 操作控制台,把投影字幕与观众手机字幕送出。试用下方的实时模拟器,体验演出情境中的字幕推进操作。

实时模拟器 - 交互式演示
SurtitleLive - 模拟
ASM 控制
#014
#014Mr. Ernest Worthing.
#015Enter LANE.
#016How are you, my dear Ernest? What brings you up to town?
#017Oh, pleasure, pleasure! What else should bring one anywhere? Eating as usual, I see, Algy!
#018I believe it is customary in good society to take some slight refreshment at five o'clock. Where have you been since last Thursday?
#019Stiffly.
#020In the country.
#021Sitting down on the sofa.
#022What on earth do you do there?
#023When one is in town one amuses oneself. When one is in the country one amuses other people. It is excessively boring.
#024Pulling off his gloves.
#025And who are the people you amuse?
#026Oh, neighbours, neighbours.
#027Airily.
#028Got nice neighbours in Shropshire?
#029Perfectly horrid! Never speak to one of them.
#030How immensely you must amuse them!
#031Goes over and takes a sandwich.
Lane
Mr. Ernest Worthing.
EN
雷恩 (Lane)
歐內斯特·沃辛先生。
ZH
Lane
M. Ernest Worthing.
FR

* 互动演示:按 前进到下一道字幕提示。观察 观众视图 以低延迟更新。

SurtitleLive product videos

一套工作流,从剧本到演出当晚

SurtitleLive 支持从剧本准备、投影输出,到云端观众手机字幕的完整现场字幕工作流程。

1

导入和分析

上传 Word 文档。SurtitleLive 可协助识别角色、对话和格式,整理成可走词的字幕稿。

2

翻译与改编

可为 100 多种支持语言生成翻译草稿,并在排练或演出前检查措辞与换行。现场观众端语言仍受您的方案限制。

3

送出投影字幕 + 手机字幕

通过同一个操作控制台控制投影屏幕与观众手机字幕。

第一步:准备工作

剧本导入:字幕自动格式化

减少上传 Word 剧本后的手动整理。SurtitleLive 会帮助分离角色、对白和舞台提示,让团队在翻译或排练前先检查可走词的字幕稿。

  • 自动角色检测
  • 智能换行以提高可读性
  • 拖放式结构编辑
  • 剧本变动后修订字幕提示
Script Editor Interface
Tap to view next
步骤 2:翻译

剧场与歌剧字幕的 AI 辅助翻译

AI 用于生成准备阶段的首个草稿。正式演出前,团队仍会检查措辞、语气、换行和时机。

  • 100 多种支持的翻译语言
  • 可选的翻译草稿风格提示词
  • 逐行检查语气与语境
  • 剧本更新后可重新生成翻译草稿
Translation Tone Example 1
Tap to view next
第 3 步:演出

现场演出控制

操作控制台是演出期间的核心控制界面。它专为昏暗后台环境设计,配备高对比显示与键盘优先的操作方式。

创建账户即可体验完整控制台功能

键盘优先

字幕提示导览与黑场控制可支持现场操作,不必只依赖鼠标。

直接跳转

演员跳过了一段?通过 ID 或搜索文本直接跳到另一行。

低延迟

设计目标是在操作控制台、投影画面与观众视图之间提供低延迟的字幕提示更新。

投影字幕 + 观众手机字幕

可用投影模式输出到 LED 屏或投影机,同时让观众在手机上查看已启用语言。如果 ASM 与投影窗口已提前打开,则在场地网络中断时,已准备好的本地投影仍可继续运行。观众手机仍依赖云端传送。

为现场演出工作流而设计

一个工作区涵盖剧本准备、翻译、现场部署和观众观看流程,适用于单场演出、艺术节或一整季演出。

细粒度协作

邀请译员、导演和操作员。通过精确的“编辑”、“审阅”和“只读”权限控制工作流程。

无缝观众访问

观众只需扫描二维码。链接可保持有效 7 to 14 天。

全球低延迟

Lite 使用系统选择的 US Central 区域。Pro 可选择 US Central、EU West 或 Asia Northeast。

多语言部署

部署原文剧本以及方案允许的翻译语言,让每位观众都能在观众端选择已启用的语言。

多项目工作区

通过单个项目验证工作流程,或在同一工作区管理多个活跃制作。

大批量 AI 处理

使用每周 AI 额度进行剧本分析、翻译草稿和审阅流程。

关于 SurtitleLive 的常见问题

SurtitleLive 如何支持现场演出的常见问题。

SurtitleLive 如何配合 PowerPoint 或幻灯片式字幕流程?

PowerPoint 可用于简单的幻灯片式字幕。SurtitleLive 额外提供实时字幕提示控制、跳转恢复、黑场,以及一条同时驱动投影与观众手机的字幕提示路径。

观众需要下载应用程序吗?

不。SurtitleLive 是一款直接在移动设备上显示字幕的系统。观众只需扫描二维码,即可在手机浏览器中直接查看他们偏好语言的字幕。无需从应用商店下载任何软件。

这适合歌剧字幕吗?

可以。手动走词系统让操作员精确控制字幕与音乐节奏的配合,支持音乐剧制作所需的紧密同步。

可以使用投影模式连接 LED 屏幕和投影仪吗?

可以。投影模式是用于 LED 屏和投影机的场内可见输出路径:在显示电脑上打开投影窗口,并用同一套实时控制进行推进。手机字幕独立工作,仍通过云端传送。

准备好试用 SurtitleLive 了吗?

web v260524.02