ขั้นตอนการทำงานของ SurtitleLive

อัปโหลดบทละคร เตรียมคิว ใช้โหมดการฉายสำหรับโปรเจ็กเตอร์ในโรงละคร และส่งคำบรรยายบนมือถือผ่านลิงก์ Viewer บนคลาวด์

ขั้นตอนที่ 1: นำเข้าและเตรียม

ข้อกังวลทั่วไป:

"เอกสาร Word ของฉันค่อนข้างยุ่งเหยิง ฉันต้องพิมพ์ใหม่ทั้งหมดหรือเปล่า?"

นำเข้าบทและตรวจสอบโครงสร้าง

ลากและวางบทละครที่มีอยู่ (Word) AI จะวิเคราะห์โครงสร้าง แยกชื่อตัวละครออกจากบทสนทนา และระบุหัวข้อฉาก ช่วยลดเวลาจัดรูปแบบด้วยมือ

  • การอัปโหลดไฟล์แบบลากและวาง
  • การตรวจจับตัวละครอัตโนมัติ
  • การแบ่งฉากอัจฉริยะ
  • อินเทอร์เฟซจัดระเบียบคิว
ขั้นตอนที่ 1: นำเข้าและเตรียม

ความสามารถขั้นสูง

คุณสมบัติที่ออกแบบมาสำหรับงานโปรดักชั่นระดับมืออาชีพ เทศกาล และคณะแสดงที่ออกทัวร์

👥

การทำงานร่วมกันเป็นทีม

เชิญทีมของคุณโดยตรง กำหนดบทบาทเพื่อจัดการการเข้าถึงอย่างปลอดภัย

  • 👑 เจ้าของ - เข้าถึงข้อมูลและจัดการใบแจ้งหนี้ได้อย่างเต็มรูปแบบ
  • 💼 ผู้จัดการ - ดูแลภาพรวมทีม
  • ✍️ บรรณาธิการ - งานแปล
  • 👀 โปรแกรมดูรีวิว - การรีวิวที่ปลอดภัย
🌍

ความหน่วงต่ำทั่วโลก

แพลน Lite ใช้ตำแหน่ง US Central ที่ระบบเลือกให้ ส่วน Pro เลือก US Central, EU West หรือ Asia Northeast ได้

  • 🇺🇸 สหรัฐภาคกลาง (ไอโอวา)
  • 🇪🇺 สหภาพยุโรปตะวันตก (เบลเยียม)
  • 🇯🇵 เอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ (โตเกียว)
🗣️

ความเชี่ยวชาญด้านภาษาหลายภาษา

SurtitleLive รองรับภาษาสำหรับการแปลมากกว่า 100 ภาษา แต่แต่ละโปรเจกต์หรือการส่งคำบรรยายสดเปิดใช้ภาษา Viewer ได้ตามขีดจำกัดของแพลนเท่านั้น

พร้อมที่จะปรับปรุงกระบวนการผลิตของคุณให้มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้นแล้วหรือยัง?